請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 衛風 · 竹竿

籊籊竹竿,以釣於淇。豈不爾思?遠莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,遠兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之儺。
淇水滺滺,檜楫松舟。駕言出遊,以寫我憂。
                

詩集

註解

籊(tì)籊:長而尖削貌。
爾思:想念你。爾,你。
致:到。
泉源:一說水名。即百泉,在衛之西北,而東南流入淇水。
行:遠嫁。
瑳(cuō):玉色潔白,這裏指露齒巧笑狀。
儺(nuó):通“娜”,婀娜。一說行動有節奏的樣子。
滺(yōu):河水盪漾之狀。
楫(jí):船槳。檜、松:木名。檜(guì),柏葉松身。
駕言:本意是駕車,這裏是操舟。言,語助詞,相當“而”字。
寫(xiè):通“瀉”,宣泄,排解。

簡介

《國風·衛風·竹竿》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》十五國風中的一首詩。這是寫衛國女子出嫁遠離故鄉而思念家鄉的詩歌。全詩十六句,每四句爲一章,共分四章,分別從回憶與推想兩個不同角度,寫出了遠嫁外地的女子思鄉懷親的強烈感情。此詩情感纏綿往復,深沉蘊藉;語言凝練含蓄,清新動人。

佳句

暫無內容

翻譯

釣魚竹竿細又長,曾經垂釣淇水上。難道不把舊地想,路遠無法歸故鄉。
泉源汩汩流左邊,淇水蕩蕩流右邊。姑娘長大要出嫁,父母兄弟離得遠。
淇水蕩蕩流右邊,泉源汩汩流左邊。嫣然一笑皓齒露,身佩美玉賽天仙。
淇水悠悠日夜流,檜木槳兒柏木舟。駕車出遊四處逛,以解心裏思鄉愁。

評價

宋代朱熹《詩集傳》:“衛女嫁於諸侯,思歸寧而不可得,故作此詩,言思以竹竿釣於淇水,而遠不可致也。”(第三章)“承上章,言二水在衛而自恨其不得笑語遊戲於其間也。”(第四章)“與《泉水》之卒章同意。”

評論區