詩集
註解
籊(tì)籊:長而尖削貌。 爾思:想念你。爾,你。 致:到。 泉源:一說水名。即百泉,在衛之西北,而東南流入淇水。 行:遠嫁。 瑳(cuō):玉色潔白,這裏指露齒巧笑狀。 儺(nuó):通“娜”,婀娜。一說行動有節奏的樣子。 滺(yōu):河水盪漾之狀。 楫(jí):船槳。檜、松:木名。檜(guì),柏葉松身。 駕言:本意是駕車,這裏是操舟。言,語助詞,相當“而”字。 寫(xiè):通“瀉”,宣泄,排解。
簡介
《國風·衛風·竹竿》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》十五國風中的一首詩。這是寫衛國女子出嫁遠離故鄉而思念家鄉的詩歌。全詩十六句,每四句爲一章,共分四章,分別從回憶與推想兩個不同角度,寫出了遠嫁外地的女子思鄉懷親的強烈感情。此詩情感纏綿往復,深沉蘊藉;語言凝練含蓄,清新動人。
佳句
暫無內容
翻譯
釣魚竹竿細又長,曾經垂釣淇水上。難道不把舊地想,路遠無法歸故鄉。 泉源汩汩流左邊,淇水蕩蕩流右邊。姑娘長大要出嫁,父母兄弟離得遠。 淇水蕩蕩流右邊,泉源汩汩流左邊。嫣然一笑皓齒露,身佩美玉賽天仙。 淇水悠悠日夜流,檜木槳兒柏木舟。駕車出遊四處逛,以解心裏思鄉愁。
評價
宋代朱熹《詩集傳》:“衛女嫁於諸侯,思歸寧而不可得,故作此詩,言思以竹竿釣於淇水,而遠不可致也。”(第三章)“承上章,言二水在衛而自恨其不得笑語遊戲於其間也。”(第四章)“與《泉水》之卒章同意。”