請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

少年遊 · 戲平甫

雙螺未合,雙蛾先斂,家在碧雲西。別母情懷,隨郎滋味,桃葉渡江時。
扁舟載了,匆匆歸去,今夜泊前溪。楊柳津頭,梨花牆外,心事兩人知。
                

詩集

註解

少年遊:詞牌名。此調始見於晏殊《珠玉詞》,因詞有“長似少年時”句,取以爲名。又名“少年遊令”“小闌干”“玉臘梅枝”。《樂章集》《張子野詞》入“林鐘商”,《清真集》分入“黃鐘”“商調”。各家句讀亦多出入。此詞五十二字,前後闋各兩平韻。
平甫:即張平甫。張鑑字平甫,南宋將領張俊之孫。
雙螺:指少女頭上的兩個螺形髮髻,故舊有丫頭之稱。
雙蛾:指美女的兩眉。蛾,螺子黛,乃女子塗眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。南朝梁·沈約《昭君辭》:“朝發披香殿,夕濟汾陰河,於茲懷九逝,自此斂雙蛾。”
碧雲西:指美人住所。南朝江淹《休上人怨別詩》:“日暮碧雲舍,佳人殊未來。”
桃葉:王獻之之妾名,其妹名桃根。因王獻之有《桃葉歌》而在南京秦淮河上有桃葉渡故址。
扁舟:小船。《史記·貨殖列傳》:“范蠡既雪會稽之恥,乃喟然而嘆曰:‘計然之策七,越用其五而得意。既已施於國,吾欲用之家。’乃乘扁舟浮於江湖。”
前溪:今浙江省武康縣,縣前有溪流。張平甫在此曾有別墅。
津頭:河流的一頭,也稱渡頭。唐·王昌齡《送薛大赴安陸》詩:“津頭雲雨暗湘山,遷客離憂楚地顏。”

簡介

這首詞是爲戲張張鑑(字平甫)納妾而作。上闋寫小妾別家情景,下闋寫兩人泛舟歸來。全詞由女子的外在動態寫到內在心態,由兩人的途中外境寫到雙方心境,措意運筆,精細靈動。

佳句

暫無內容

翻譯

家住碧雲西的一位漂亮姑娘,在出嫁頭髮還沒梳理好,左右雙螺沒合,雙眉就緊收在一起了,馬上要離開母親的懷抱,做人家的新娘,能有桃葉隨王獻之那樣幸福嗎?
答案還沒有出來,就被一隻小船勿勿載走,今天就要到武康前溪去過夜。一路上春光明媚,春意濃烈。渡頭的楊柳垂蔭,梨花開出人家牆外,嫁娶的心事只有他們兩人知道。

評價

清·陳廷焯《白雨齋詞話·卷八》:“別母情懷,隨郎滋味,桃葉渡江時。”白石《少年遊》戲平甫詞也。“隨郎滋味”四字,似不經心,而別有姿態,蓋全以神味勝,不在字句之間尋痕跡也。

評論區