詩集
暫無內容
註解
臨江仙:詞牌名,唐教坊曲。雙調,上下闋各有三平韻,五十八字。柳永演爲慢詞,上闋五平韻,下闋六平韻,共九十三字。 挼(ruó)藍:同“揉藍”,古代按取藍草汁以取青色。這裏形容江水的清澈。黃庭堅《同世弼韻作寄伯氏在濟南兼呈六舅祠部學士》:“山光掃黛水挼藍,聞說樽前愜笑談。” 蘭橈(ráo):蘭舟,船的美稱。橈,槳,借代爲船。庾信《奉和泛江》:“錦纜回沙磧,蘭橈避荻洲。” 冷浸一天星:語本五代歐陽炯《西江月》:“月映長江秋水,分明冷浸星河。” 危檣(qiáng):高高的桅杆。危,高。杜甫《旅夜書懷》:“細草微風岸,危檣獨夜舟。” 遙聞妃瑟泠泠:聽到遠處湘靈鼓瑟的聲音。妃瑟,《楚辭·遠遊》:“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。”《後漢書·馬融傳》注:“湘靈,舜妃,溺於湘水,爲湘夫人。” “曲終人不見,江上數峯青”句:用唐·錢起《省試湘靈鼓瑟》詩成句。
簡介
這首詞約寫於宋哲宗紹聖三年(公元1096年),作者貶官郴州時,回憶昔日曾經瀟湘的感受。詞人從駐舟湘水之浦生髮想像,把自己遭貶的愁苦與屈原、湘靈的不幸遭遇聯繫起來,感情悽苦而不卑弱。在藝術上寫景如畫,很好地傳達了湘江之上的夜色,那寂寥幽清的場景如在目前,搬用前人成句也宛如自創。全詞清空騷雅,意境幽深,充滿感傷的情調,滲透着楚辭的情韻,在秦觀詞中別具一格。
佳句
- 微波澄不動,冷浸一天星。
翻譯
千里瀟湘之上,渡口水色青青,屈原的蘭舟曾駛過。明月高掛中天,清風漸漸停息,玉露清瑩,微波不興,漫天星斗映寒水。 獨倚高高桅杆,心中無限憂思,遠遠傳來悽清的瑟聲,低低訴說着千古幽情。一曲終罷人不見,江上青峯孤聳。
評價
《憩園詞話》:“杜文瀾雲:詩之幽瘦者,宋人均以入詞,如‘曲終人不見,江上數蜂青’一聯,秦少游直錄其語。若是者不少,是在填詞家善於引用,亦須融會其意,不宜全錄其文。總之,詞以纖秀爲佳,凡使氣使才、矜奇矜僻,皆不可一犯筆端。”