詩集
註解
踏莎(suō)行:詞牌名。又名“柳長春”“喜朝天”等。雙調五十八字,仄韻。 闌(lán):殘,盡,晚。 紅英:紅花。南唐李煜《採桑子》詞:“亭前春逐紅英盡。” 屏山:指屏風。唐溫庭筠《南歌子》詞:“撲蕊添黃子,呵花滿翠鬟,鴛枕映屏山。” 密約:指男女之間互訴衷情,暗約佳期。沉沉:深沉。此指重大之事,即終身之事。 杳(yǎo)杳:深遠無邊際。 菱花:指菱花鏡,亦泛指鏡子。慵(yōng)將照:懶得拿起鏡子來照。慵:懶散。將:拿。 銷魂:形容極度傷心。
簡介
《踏莎行·春色將闌》是宋代政治家寇凖的詞作。這是一首即景寫閨情的小令,情致纏綿,屬傷時惜別之作。此詞上片重在寫景,暮春季節,微雨濛濛,自然界的春天呈現一派寂寥無人的景象;下片主要抒寫離情,寫兩人別後沒有音訊,引起思念之情。全詞風格清新,語言明白曉暢,以細膩而優美的筆觸刻畫暮色景物的衰殘、畫堂風光的孤寂,進而透露人物內心的惆悵和迷惘,外在與內在交匯,情懷與物象相通,激盪迴旋,錯綜交織,譜寫成一首傷春念遠的閨怨心曲,委婉有致,真切動人,活畫出這位獨守空閨的女性對於羈旅天涯、久客不歸的心上人的無限思念和一片深情,顯示出婉約派高度的藝術技巧。
佳句
暫無內容
翻譯
春色將盡,鶯聲燕語漸漸不聞,滿地落花堆積,稀疏的青梅斜掛枝頭,眼見到了春末夏初了。濛濛細雨中,一個消瘦的女子靜靜地獨立在畫閣外,眼前的屏風半掩着廳堂,惟見縷縷沉香從屏風後嫋嫋散來,更添了幾分幽幽的心事。 遙想當年依依惜別時的深情約定啊。如今一別經年,依然杳無音訊,可曉得我這份斷腸的思念嗎?妝奩久未開,菱飾塵灰滿,眼下竟然連照鏡的心都懶了。只是落寞地倚在欄杆上,心下縱有萬語千言,卻又向誰人說起?惟有無語凝噎,暗自銷魂罷了。天空灰濛濛的,黯然地銜着綿綿不盡的芳草,一如我的思念。
評價
清代黃蘇《蓼園詞評》卷一:鬱紓之思,無所發泄,惟借閨情以抒寫。 現代靳極蒼《唐宋詞百首詳解》:這首詞也是依託之作。倚樓少婦比自己,所望密約者爲朝廷。依本傳所載,更以爲罷知青州時所作。但無佐證,謹附此意供參考。