請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

木蘭花慢 · 送歸雲去雁

送歸雲去雁,澹寒採、滿溪樓。正佩解湘腰,釵孤楚鬢,鸞鑑分收。凝情望行處路,但疏煙遠樹織離憂。只有樓前溪水,伴人清淚長流。
霜華夜永逼衾裯。喚誰護衣篝。念芬館重來,芳塵未掃,爭見嬉遊。情知悶來殢酒,奈迴腸、不醉只添愁。脈脈無言竟日,斷魂雙鶩南州。
                

詩集

註解

佩解:分別時解佩相贈。
釵(chāi)孤:指分釵留別。釵,兩股笄併爲一起,是首飾的一種。
鸞(luán)鑑:飾有鸞鳥圖案的梳妝鏡。
衾裯(qīn chóu):寢時覆體之具。衾,大被;裯,帳。
衣篝(gōu):薰衣用的竹薰籠,篝,竹籠。
爭見:怎見。
殢(tì)酒:病酒、困酒,這裏指借酒消愁。殢,睏倦。
竟日:整日。
雙鶩(wù):雙飛的野鴨。
南州:泛指南方州郡。

簡介

這首詞的上闋寫既別情境。「歸雲去雁」兩句喩李氏離自己而遠歸,只把嫩寒時節的滿天秋色留給佇立溪樓之上的詞人。「正佩解湘腰」三句追思話別時難堪的情景。歇拍二句,寫低頭所見所感,只有樓前的溪水,伴着自己的清淚長流。下闋用想象造境,換頭五句全是預想自己今後的淒涼光景。以預想未來之孤苦,層層翻出過去的美滿,更襯出現在的難堪。「情知」以下,則改從對方來進一步描寫。設想李氏在苦苦的思念中一定在藉酒澆愁,而且在癡情地盼望他能像仙人王喬那樣每次朔望化舄爲鳧飛去與她相聚。全詞情景交融,虛實相映,用典多而貼切,擴大了詞的感情容量。

佳句

  • 正佩解湘腰,釵孤楚鬢,鸞鑑分收。

翻譯

白雲歸雁都已經遠去,給我留下的只是這嫩寒時節的滿天秋色。解佩分釵,臨別互贈信物,鸞鳥銅鏡也一人一半。凝情遙望去路,只見遠樹含煙,織成一片離憂。自己滴不盡的眼淚,只有樓前的溪水與之相伴長流。
秋深夜濃,寒霜降落,衾被不耐嚴寒,有誰替我整理衣篝。回到同住的舊館,想起你還沒離開的時候,落花不掃,只是在院子裏嬉戲遊玩。如今只知心情煩憂時以酒澆愁,卻不知這酒百折回腸,不能醉人反而讓人多添幾分惆悵。整天默默無語,只希望能化爲鳧鳥飛去與你相聚。

評價

楊升菴《詞品·卷四》:寫景之妙,如「秋淨明霞乍吐,曙涼宿靄初消」。麗情之句,如「佩解湘腰,釵孤楚鬢」。不可勝載。

評論區