詩集
註解
壺中天:詞牌名,即“念奴嬌”,又名“百字令”“酹江月”“大江東去”“湘月”,雙調一百字,上下片各十句四仄韻。 沈堯道:名欽,字堯道,號秋江。曾子敬:名遇,字子敬,又字心傳。沈、曾二人都是作者的朋友。 舲(líng):有窗的小船。 底事:何事,爲什麼,猶“爲甚”。 “中分”句:原指長江而言,這裏或借指黃河。《文選》卷十二郭璞《江賦》李善注引《吳錄》:“魏文帝臨江嘆曰:天所以隔南北也。” 須信:須知。 官河:官府組織開鑿的人工河。 野人:借指河邊的土著居民。 “泛槎”句:典出張華《博物志》:“舊說天河與海相同。近有人居海渚者,年年八月,有浮槎來甚大,往返不失期。此人乃立於槎上,多齎糧,乘槎去。忽不覺晝夜,奄至一處,有城郭舍屋,望室中多見織婦。見一丈人牽牛渚次飲之。驚問此人何由至此。此人即問此爲何處。答曰:‘君可詣蜀問嚴君平。’此人還問君平。君平曰:‘某月日有客星犯牽牛。’即此人到天河也。”槎(chá)”,筏也,即木排竹排。 蕭蕭:風聲,草木搖落聲。 水流沙共遠:河水挾裹着黃沙流向遠方。 都無行跡:完全沒有人跡。 銀浦:銀漢,即天河也。 扣舷歌:一邊歌詠,一邊叩擊船幫以爲節拍。語出蘇軾《赤壁賦》:“扣舷而歌之。斷:歇,終了。 “海蟾”句:舊說月中有蟾蜍,且傳爲嫦娥所化。如《後漢書·天文志》注引張衡《靈憲》:“姮娥遂託身於月,是爲蟾蜍。”“蟾”“兔”俱可作爲月的代稱。“海蟾”即海月。“飛”字狀月的移動。“孤白”爲月的形狀。
簡介
《壺中天·夜渡古黃河與沈堯道曾子敬同賦》是南宋詞人張炎的作品。此詞描寫古黃河,並藉以抒懷。上片主要寫情,以情帶景,以感慨興亡之情懷帶出黃河空闊之氣象;下片主要寫景,以景帶情,以黃河壯闊之景色帶出迷惘孤寂之心境。全詞意境壯闊,具有蒼勁寂寥的風味,一改張炎“婉約”形象,更似蘇辛詞風。
佳句
- 須信平生無夢到,卻向而今遊歷。
- 浪挾天浮,山邀雲去,銀浦橫空碧。
翻譯
我放船於萬里黃河,當年多麼可笑,這道流水不知何以竟被看成是劃分南北的界線!不用說,我平生做夢也沒有夢到過這裏,如今卻真的來遊歷了。沿着官河搖曳着幾株老柳,蕭索的古道映照着一片殘陽。風停了,可是波濤依舊洶湧不息。岸上的村民看見我們,該會驚訝地問:哪來的這些狂放客人,竟興高采烈在河上泛舟呢! 蕭蕭的落葉迎面飛來,河水卷着黃沙一起向遠方流去,漸漸地遠近再也看不見一個行人的蹤影。衰敗的野草一片悽迷,在秋氣裏綠得更深了,只有一隻閒鷗企立在那裏。高高的濁浪彷彿挾着天空一起浮動,蜿蜒的山嶺好像招呼着雲朵奔騰而去。入夜之後,璀璨的銀河橫亙天際。我們叩擊着船艙引吭高歌。一曲方終,月亮升起來了,那樣孤單悽白。
評價
清代陳廷焯《雲韶集》卷九:《壺中天》高絕、超絕、真絕、老絕,風流灑脫,置之白石集中,亦是高境。結更高更曠,筆力亦勁。通篇古韻皆高,壓遍今古。 近代俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:此爲集中傑作,豪氣橫溢,可與放翁、稼軒爭席。寫渡河風景逼真,起句有南渡時神州分裂之感。“閒鷗獨立”句謂匹夫志不可奪。夏閏庵雲:非特蒼涼悲壯,且確是渡河而非渡江。下闋雖寫景,而“衰草”“閒鷗”句兼以書感,名句足敵白石。 近代夏敬觀《映庵詞評》:佳詞。