請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

蘭陵王 · 春恨

卷朱箔。朝雨輕陰乍閣。闌干外,煙柳弄晴,芳草侵階映紅藥。東風妒花惡。吹落。梢頭嫩萼。屏山掩,瀋水倦燻,中酒心情怕杯勺。
尋思舊京洛。正年少疏狂,歌笑迷著。障泥油壁催梳掠。曾馳道同載,上林攜手,燈夜初過早共約。又爭信漂泊。
寂寞。念行樂。甚粉淡衣襟,音斷絃索。瓊枝璧月春如昨。悵別後華表,那回雙鶴。相思除是,向醉裏、暫忘卻。
                

詩集

註解

箔(bó):竹簾。
乍閣(zhàɡé):初停。閣:停止,同“擱”。
闌干:欄杆。
煙柳:煙霧籠罩的柳林。亦泛指柳林、柳樹。
沉水:沉香。晉嵇含《南方草木狀·蜜香沉香》:“此八物同出於一樹也……木心與節堅黑,沉水者爲沉香,與水面平者爲雞骨香。”後因以“沉水”借指沉香。
杯勺:亦作“杯杓”。酒杯和杓子。借指飲酒。
舊京洛:指北宋汴京、洛陽。
障泥:掛在馬腹兩邊,用來庶擋塵土的馬具。這裏指代馬。
油壁:用油漆塗飾車壁的華麗車輛。
馳道:秦代專供帝王行駛車馬的道路。這裏指代表京城的大道。
上林:秦、漢時苑名,專供帝王行獵的場所,這裏泛指京都園林。

簡介

《蘭陵王·春恨》是南宋詞人張元乾的詞作。詞共分上、中、下三片。上片繪景,起首兩句,交代環境,規劃了全詞繪景言情的一個界限。中片是對昔日歡遊的追懷。下片脫出回憶,轉寫別後之思,飽含憂傷、離愁。詞筆法凌厲而不失沉鬱,感情熱烈而不失肅穆,意境深沉幽眇,遠勝平常的兒女情長之作。詞結構上先後寫現實之愁悶、往日之繁華、對故國之懷戀,層層深入,盡顯亡國之痛、離亂之悲,情感真摯、感人肺腑。

佳句

  • 相思除是,向醉裏、暫忘卻。

翻譯

輕雨綿綿,柳條隨風輕拂,彷彿在迎接奏春天。芳草的碧色映着新開的芍藥花,襯托得更加鮮紅。可惡的東風嫉妒花朵,一陣無情的風將梢頭上嬌嫩花葉吹落。我把屏風緊掩,沉水香也懶得再燻。因喝酒會醉,總是怕看見酒盅。
回想從前在洛陽汴京,正是少年時代,時常縱情歡樂,也曾迷戀於歌舞表演者。常常準備好華麗的車馬,催促美人快些出發遊玩。曾經同乘一輛車奔馳在寬廣的大街上,也曾攜手在上林苑裏一起開懷。剛剛玩完熱鬧的元宵佳節,又早早約定佳期再見。不想會有今日,到處漂泊孤單如浮萍?
寂寞啊寂寞,更加思念當日相依相伴的情人。恐怕她衣上的香粉已經消淡,琴絃上也久不彈奏。自從和她分別之後,至今沒有音信,也不知她的面容,是否還和以前一樣冠壓羣芳。悵恨分別之後,一切都在變化,萬事如過眼煙雲,不知何時能化作一隻仙鶴,飛回到日思夜想的故鄉。我的相思之情無法忘卻,只能在酒醉的時候,才能暫時忘卻。

評價

明吳從先《草堂詩餘雋》引李攀龍雲:“上是酒後見春光,中是約後誤佳期,下是相思如夢中。”

評論區