詩集
註解
歸鞍(ān):回家。鞍,指馬。 徘(pái)徊(huái):來回地行走。 逆境:不順利的境遇,此處指處於逆境中的惡劣情緒。 孤負金罍(léi):辜負了金樽美酒。意思是病後體弱,不能開懷暢飲。“孤負”同“辜負”。 金罍,金質的酒器。 搗(dǎo)衣:古時候,新制作的衣服需要放在砧上捶打以使其纖維柔軟,增增保暖效果,叫作“搗衣”。 鼓缶(fǒu):據《莊子·至樂》:莊子妻死後,莊子“箕踞鼓缶而歌”。作者藉此典表明哀悼妻子的情懷。缶,瓦盆。 搖落:凋落。 此翁:作者自指。 逆旅主人:旅店老闆。
簡介
暫無內容
佳句
- 人言酒是消憂物,奈病餘孤負金罍。
- 多情惟是燈前影,伴此翁同去同來。
翻譯
歸程何忍太匆匆,還想勒馬暫徘徊。豈是秋色看不足?倒黴情緒難排解。人說飲酒可忘憂,奈何我病後體弱不敢挨。回想賢內搗衣時,何等孤獨難忍耐;今日獨自苦奔波,痛悼亡妻情滿懷。 遠樹凋落晚風哀,鄉村小店門尚開。多情只有燈前影,伴我同去又同來。旅店主人來問候,說比前回又見衰。
評價
暫無內容