詩集
註解
長相思:詞牌名。唐教坊曲。《古詩十九首》有“客從遠方來遺我一書札。上言長相思,下言久離別。”(作者未知)得名。又名《雙紅豆》、《憶多嬌》。 花柳:花和柳。《楚辭·九歌·少司命》:“悲奠悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。”唐,杜甫《遭田父泥飲美嚴中丞》:“步展隨春風,村村白花柳。唐·聶夷中《勸酒》詩之二:“人間榮樂少,四海別離多。” 鴛鴦:本鳥名,此比喻恩愛夫妻。漢·司馬相如《琴歌》之一:“室邇人遐獨我腸,何緣交頸爲鴛鴦。”唐·溫庭筠《南歌子》:“不如從嫁與,作鴛鴦。” 幾時:什麼時候。唐·杜甫《天末懷李白》:“鴻雁幾時到,江湖秋水多。”宋·蘇軾《儋州》詩之二:“荔枝幾時熟,花頭今已繁。”
簡介
這首送別詞上闋描寫送別情境,下闋則轉寫別後情境。全詞以景語結情,熔情入景。
佳句
暫無內容
翻譯
看着花兒像你一樣,柳枝像你一樣;花兒柳枝已青的春天,人卻要別離,低下頭不禁流下兩行清淚。 長江的東邊,還有那長江的西邊,兩岸的鴛鴦在東西兩處飛舞着,(我們)什麼時候才能再次相逢呢?
評價
武漢大學副教授、中國詞學研究會常務副祕書長譚新紅《歐陽修詞全集》:詞風清新明暢,具有民歌風味。 當代宋詞研究學者俞朝剛、周航《全宋詞精華》:此詞抒寫青年男女的離別相思之情。兩闋一二句均用複沓語,言短意長,委婉纏綿,讀來頗有民歌風味。 中南民族大學教授羅漫《宋詞新選》:語言淺近如民歌,但境界寬廣,清淡,有不絕如縷的餘音餘味。 南開大學教授、魯迅學生李霽野《李霽野文集》:伊人如花似柳,但在青春美好時期,兩人離別了,不免令人傷心垂淚。這是人生常有的事,也是常人之情,寫得平易自然。下闋具體寫到身居兩地,後會難期,也寫得平易自然。但語淺情深,同前一首詞對讀,似乎可以說:“淡妝濃抹兩相宜”吧!