請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

答謝中書書

山川之美,古來共談。高峯入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與其奇者。
                

詩集

註解

答:回覆。
謝中書:即謝徵,字元度,陳郡陽夏(河南太康)人。曾任中書鴻臚(掌朝廷機密文書),所以稱之爲謝中書。
書:即書信,古人的書信又叫「尺牘」或「信札」,是一種應用性文體,多記事陳情。
山川:山河。
共談:共同談賞的。
五色交輝:這裏形容石壁色彩斑斕。五色,古代以青黃黑白赤爲正色;交輝,指交相輝映。
青林:青蔥的樹林。
翠竹:翠綠的竹子。
四時:四季。
俱:都。
歇:消。
亂:此起彼伏。
夕日欲頹:太陽快要落山了。頹,墜落。
沉鱗競躍:潛游在水中的魚爭相跳出水面。沉鱗,潛游在水中的魚。競躍,競相跳躍。
實:確實,的確。
欲界:佛家語,佛教把世界分爲欲界,色界、無色界。欲界是沒有擺脫世俗的七情六慾的衆生所處境界,即指人間。
欲界之仙都:即人間仙境。仙都,仙人生活在其中的美好世界。
康樂:指南朝著名山水詩人謝靈運,他繼承他祖父的爵位,被封爲康樂公。是南朝文學家。
復:又。
與(yù):參與,這裏有欣賞領略之意。
奇:指山水之奇異。

簡介

此文是南朝文學家陶弘景寫給朋友謝中書的一封書信。文章以感慨發端:「山川之美,古來共談」,有高雅情懷的人才可能品味山川之美,將內心的感受與友人交流,是人生一大樂事,反映了作者娛情山水的思想。
作者正是將謝中書當作能夠談山論水的朋友,同時也期望與古往今來的林泉高士相比肩。此文稱道江南山水之美,筆籠山川,紙納四時,文辭清麗,堪稱六朝山水小品名作。

佳句

暫無內容

翻譯

山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞讚嘆的。巍峨的山峯聳入雲端,明淨的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這裏實在是人間的仙境啊。自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。

評價

暫無內容

評論區