飲酒二十首
【其一】 衰榮無定在,彼此更共之。 邵生瓜田中,寧似東陵時! 寒暑有代謝,人道每如茲。 達人解其會,逝將不復疑; 忽與一觴酒,日夕歡相持。 【其二】 積善雲有報,夷叔在西山。 善惡苟不應,何事空立言! 九十行帶索,飢寒況當年。 不賴固窮節,百世當誰傳。 【其三】 道喪向千載,人人惜其情。 有酒不肯飲,但顧世間名。 所以貴我身,豈不在一生? 一生復能幾,倏如流電驚。 鼎鼎百年內,持此欲何成! 【其四】 棲棲失羣鳥,日暮猶獨飛。 徘徊無定止,夜夜聲轉悲。 厲響思清遠,去來何依依。 因值孤生松,斂翮遙來歸。 勁風無榮木,此蔭獨不衰。 託身已得所,千載不相違。 【其五】 結廬在人境,而無車馬喧。 問君何能爾?心遠地自偏。 採菊東籬下,悠然見南山。 山氣日夕佳,飛鳥相與還。 此中有真意,欲辨已忘言。 【其六】 行止千萬端,誰知非與是。 是非苟相形,雷同共譽毀。 三季多此事,達士似不爾。 咄咄俗中愚,且當從黃綺。 【其七】 秋菊有佳色,裛露掇其英。 泛此忘憂物,遠我遺世情。 一觴雖獨盡,杯盡壺自傾。 日入羣動息,歸鳥趨林鳴。 嘯傲東軒下,聊復得此生。 【其八】 青松在東園,衆草沒其姿。 凝霜殄異類,卓然見高枝。 連林人不覺,獨樹衆乃奇。 提壺撫寒柯,遠望時復爲。 吾生夢幻間,何事紲塵羈。 【其九】 清晨聞叩門,倒裳往自開。 問子爲誰歟?田父有好懷。 壺漿遠見候,疑我與時乖。 襤縷茅檐下,未足爲高棲。 一世皆尚同,願君汩其泥。 深感父老言,稟氣寡所諧。 紆轡誠可學,違己詎非迷。 且共歡此飲,吾駕不可回。 【其十】 在昔曾遠遊,直至東海隅。 道路迥且長,風波阻中塗。 此行誰使然?似爲飢所驅。 傾身營一飽,少許便有餘。 恐此非名計,息駕歸閒居。 【其十一】 顏生稱爲仁,榮公言有道。 屢空不獲年,長飢至於老。 雖留身後名,一生亦枯槁。 死去何所知,稱心固爲好。 客養千金軀,臨化消其寶。 裸葬何必惡,人當解意表。 【其十二】 長公曾一仕,壯節忽失時; 杜門不復出,終身與世辭。 仲理歸大澤,高風始在茲。 一往便當已,何爲復狐疑! 去去當奚道,世俗久相欺。 擺落悠悠談,請從餘所之。 【其十三】 有客常同止,取捨邈異境。 一士常獨醉,一夫終年醒。 醒醉還相笑,發言各不領。 規規一何愚,兀傲差若穎。 寄言酣中客,日沒燭當秉。 【其十四】 故人賞我趣,挈壺相與至。 班荊坐松下,數斟已復醉。 父老雜亂言,觴酌失行次。 不覺知有我,安知物爲貴? 悠悠迷所留,酒中有深味。 【其十五】 貧居乏人工,灌木荒餘宅。 班班有翔鳥,寂寂無行跡。 宇宙一何悠,人生少至百。 歲月相催逼,鬢邊早已白。 若不委窮達,素抱深可惜。 【其十六】 少年罕人事,遊好在六經。 行行向不惑,淹留遂無成。 竟抱固窮節,飢寒飽所更。 敝廬交悲風,荒草沒前庭。 披褐守長夜,晨雞不肯鳴。 孟公不在茲,終以翳吾情。 【其十七】 幽蘭生前庭,含薰待清風。 清風脫然至,見別蕭艾中。 行行失故路,任道或能通。 覺悟當念遷,鳥盡廢良弓。 【其十八】 子云性嗜酒,家貧無由得。 時賴好事人,載醪祛所惑。 觴來爲之盡,是諮無不塞。 有時不肯言,豈不在伐國。 仁者用其心,何嘗失顯默。 【其十九】 疇昔苦長飢,投耒去學仕。 將養不得節,凍餒固纏己。 是時向立年,志意多所恥。 遂盡介然分,拂衣歸田裏。 冉冉星氣流,亭亭復一紀。 世路廓悠悠,楊朱所以止。 雖無揮金事,濁酒聊可恃。 【其二十】 羲農去我久,舉世少復真。 汲汲魯中叟,彌縫使其淳。 鳳鳥雖不至,禮樂暫得新。 洙泗輟微響,漂流逮狂秦。 詩書復何罪?一朝成灰塵。 區區諸老翁,爲事誠殷勤。 如何絕世下,六籍無一親。 終日馳車走,不見所問津。 若復不快飲,空負頭上巾。 但恨多謬誤,君當恕醉人。
詩集
暫無內容
註解
兼:加之、並且。 比:近來。 夜已長:秋冬之季,逐漸晝短夜長,到冬至達最大限度。 顧影:看着自己的身影。 獨盡:獨自乾杯。 忽焉:很快地。 輒:就,總是。 詮(quán)次:選擇和編次。 聊:姑且。 故人:老朋友。 書:抄寫。 爾:「而已」的合音,罷了。 衰榮:這裏是用植物的衰敗與繁榮來比喻人生的衰與盛、禍與福。 無定在:無定數,變化不定。 更:更替、交替。 共之:都是如此。 邵生:邵平,秦時爲東陵侯,秦亡後爲平民,因家貧而種瓜於長安城東,前後處境截然不同。 代謝:更替變化。 人道:人生的道理或規律。 每:每每,即常常。 茲:此。 達人:通達事理的人,達觀的人。 會:指理之所在。 逝:離去,指隱居獨處。 忽:儘快。 筋:指酒杯。 持:拿着。 雲有報:說是有報應。指善報。 夷叔:伯夷、叔齊,商朝孤竹君的兩個兒子。孤竹君死後,兄弟二人因都不肯繼位爲君而一起出逃。周滅商後,二人恥食周粟,隱於首陽山,采薇(野菜)而食,最後餓死。 苟:如果。 何事:爲什麼。 立言:樹立格言。《史記·伯夷列傳》:「或曰:『天道無親,常與善人。』若伯夷叔齊,可謂善人者非耶?積仁絮行如此而餓死。」 「九十行帶索」句:《列子·天瑞》說隱士榮啓期家貧,行年九十,以繩索爲衣帶,鼓琴而歌,能安貧自樂。 況:甚、更加。 當年:指壯年。 固窮節:固守窮困的節操。 道喪:道德淪喪。道指做人的道理, 向:將近。 惜其情:吝惜陶淵明的感情,即只顧個人私慾。 世間名:指世俗間的虛名。 「所以貴我身,豈不在一生」句:所以重視自身,難道不是在一生之內?言外之意是,自苦其身而追求身後的空名又有何用! 復能幾:又能有多久。幾,幾何、幾多時。 倏:迅速、極快。 鼎鼎:擾擾攘攘的樣子,形容爲名利而奔走忙碌之態。 此:指「世間名」。 棲棲:心神不安的樣子。 定止:固定的棲息處。止,居留。 厲響:謂鳴聲激越。 依依:依戀不捨的樣子。 值:遇。 斂翩:收起翅膀,即停飛。 勁風:指強勁的寒風。 已:既。 違:違棄、分離。 結廬:構築房屋。結,建造、構築。廬,簡陋的房屋。 人境:人聚居的地方。 爾:這樣。 見(xiàn):同「現」,出現、顯露。 日夕:傍晚。 相與:相伴。 真意:從大自然裏領會到的人生真諦。 行止:行爲舉止。 端:種、類。 苟:如果。 相形:互相比較。 雷同:人云亦云、相同。 譭譽:詆譭與稱譽。 三季:指夏商周三代的末期。 達士:賢達之人。 爾:那樣。 咄(duō)咄:驚怪聲。 俗中愚:世俗中的愚蠢者。 黃綺:夏黃公與綺裏,代指「商山四皓」。 裛(yì):通「浥」,沾溼。 掇(duō):採摘。 英:花。 泛:浮。意即以菊花泡酒中。 此:指菊花。 忘憂物:指酒。 遠:這裏作動詞,使遠。 遺世情:遺棄世俗的情懷,即隱居。 壺自傾:謂由酒壺中再往杯中注酒。 羣動:各類活動的生物。 息:歇息、止息。 趨:歸向。 嘯傲:謂言動自在,無拘無束。 軒:窗。 得此生:指得到人生之真意,即悠閒適意的生活。 沒:掩沒。 凝霜:猶嚴霜。 殄(tiān):滅絕、絕盡。 異類:指除松以外的其它草木。 卓然:高高挺立的樣子。 見:同「現」,顯露。 連林:樹木相連成林。 衆乃奇:大家才感到驚奇。乃,才。 壺:指酒壺。 柯:樹枝。 遠望時復爲:即「時復爲遠望」的倒裝句。意思是還時時向遠處眺望。 何事:爲什麼。 紲(xiè):拴、捆綁。 塵羈:塵世的羈絆。猶言「塵網」。 倒裳(cháng):倒着衣服,忙着迎客,還不及穿好衣服。 好懷:好心腸。 乖:違背。 襤(lán)縷:無緣飾的破舊短單衣,泛指破爛的衣服。 尚同:同流合污。 汩(gǔ):攪混。 稟氣:天賦的氣性。 紆轡(yūpèi):拉着車倒回去。 詎(jù):豈。 遠遊:指宦遊於遠地。 東海隅(yú):東海附近。這裏當指曲阿,在今江蘇省丹陽縣。 迥(jiōng):遠。 「風波阻中塗」句:因遇風浪而被阻於中途。塗,同「途」。 然:如此,這樣。 爲飢所驅:被飢餓所驅使。 傾身:竭盡全身力氣;全力以赴。 營:謀求。 少許:一點點。 非名計:不是求取名譽的良策。 息駕:停止車駕,指棄官。 顏生:即顏回,字子淵,春秋時魯國人,是孔子最得意的弟子。 稱爲仁:被稱爲仁者;以仁德而著稱。《論語·雍也》:「子曰:回也,其心三月不違仁。」《孔子家語》:「回之德行著名,孔子稱其仁焉。」 榮公:即榮啓期,春秋時隱士。 有道:指榮啓期能安貧自樂。 屢空:指顏回生活貧困,食用經常空乏。 枯槁:本指草木枯萎,這裏指貧困憔悴。 稱(chèn)心:恰合心願。 固:必。 客:用人生如寄、似過客之意,代指短暫的人生。 裸葬:裸體埋葬。 惡:不好。 意表:言意之外的真意,即楊王孫所說的「以反吾真」的「真」。 長公:張摯,字長公,西漢人,曾「官至大夫,免。以不能取容當世,故終身不仕」(《史記·張釋之列傳》)。 壯節:壯烈的氣節。 失時:指失去了從政的時機。 杜門:謂閉門不出。杜,堵塞,斷絕。 仲理:指東漢楊倫。 高風:高尚的品格、操守。 茲:此,這裏。 往:去。指出仕。 已:止、停。指辭官歸隱。 狐疑:猶豫不決。 去去:這裏有「且罷」、「罷了」的意思。曹植《雜詩·轉蓬離本根》:「去去莫複道,沉憂令人老。」 奚道:還有什麼可說的。奚,何。 擺落:擺脫。 悠悠談:指世俗妄議是非的悠謬之談。 餘所之:我所去的地方,指隱居。之,往、到。 同止:在一起,同一處。 取捨:採取和捨棄,選擇。 邈異境:境界截然不同。 領:領會,理解。 規規:淺陋拘泥的樣子。 兀(wù)傲:倔強而有鋒芒。 差(chā):比較、尚、略。 穎:才能秀出、聰敏。 酣中客:正在暢飲的人。 故人:老朋友。 挈(qiè)壺:提壺。壺指酒壺。 相與至:結伴而來。 班荊:鋪荊於地。荊,落葉灌木。這裏指荊棘雜草。 行次:指斟酒、飲酒的先後次序。 「不覺知有我,安知物爲貴」句:在醉意中連自我的存在都忘記了,至於身外之物又有什麼可值得珍貴的呢? 悠悠:這裏形容醉後精神恍惚的樣子。 迷所留:謂沉緬留戀於酒。 深味:深刻的意味。這裏主要是指託醉可以忘卻世俗,消憂免禍。 乏人工:缺少勞力幫手。 班班:顯明的樣子。《後漢書·趙壹傳》:「餘畏禁不敢班班顯言。」 悠:久遠。 少至百:很少活到百歲。 委窮達:猶「委命」。委,聽任;窮達,指窮達之命。 素抱:平索的懷抱,即夙志。 罕人事:很少有世俗上的交往。 遊好:遊心,愛好。 六經:六種儒家經典,指《詩》、《書》、《易》、《禮》、《樂》、《春秋》。這裏泛指古代的經籍。 行行:不停地走,比喻時光流逝。 向:接近。 不惑:指四十歲。 淹留:久留,指隱退無成:指在功名事業上無所成就。 竟:最終。 抱:持、堅持。 固窮節:窮困時固守節操,意即寧可窮困而不改其志。 飽:飽經、飽受。 更:經歷。 弊廬:破舊的房屋。 交:接。 悲風:淒厲的風。 沒:掩沒、覆蓋。 庭:庭院。 「披褐守長夜,晨雞不肯鳴」句:表現寒夜飢寒交迫的窘狀,即《怨詩楚調示龐主簿鄧治中》詩中所說「寒夜無被眠,造夕思雞鳴」之意。 孟公:東漢劉龔,字孟公。皇甫謐《高士傳》載:「張仲蔚,平陵人。好詩賦,常居貧素,所處蓬蒿沒人。時人莫識,惟劉龔知之。」陶淵明在這裏是以張仲蔚自比,但是慨嘆陶淵明卻沒有劉龔那樣的知音。 翳(yì):遮蔽、隱沒。此處有「鬱悶」之意。 薰:香氣。脫然:輕快的樣子。 蕭艾:指雜草。 行行:走着不停。 失故路:指出仕。失,迷失;故路,舊路,指隱居守節。 任道:順應自然之道。 「鳥盡廢良弓」句:《史記·越王句踐世家》:「蜚(飛)鳥盡,良弓藏。」比喻統治者於功成後廢棄或殺害給陶淵明出過力的人。 子云:揚雄,字子云,西漢學者。 嗜(shì):喜歡,愛好。 時:常常。 賴:依賴、依靠。 好(hào)事人:本指喜歡多事的人,這裏指勤學好問之人。 載醪(láo):帶着酒。 祛所惑:解除疑惑問題。《漢書·揚雄傳》說揚雄「家素貧,耆(嗜)酒,人希至其門。時有好事者載酒餚從遊學」。 是諮(zī):凡是所詢問的。 無不塞:無不得到滿意的答覆。塞,充實、充滿。 伐國:《漢書·董仲舒傳》:「聞昔者魯公問柳下惠:『吾欲伐齊,如何?』柳下惠曰:『不可。』歸而有憂色,曰:』吾聞伐國不問仁人,此言何爲至於我哉!』」淵明用此典故代指國家的政治之事。 用其心:謂謹慎小心,仔細考慮。 失:過失、失誤。 顯默:顯達與寂寞,指出仕與歸隱。 疇昔:往昔、過去。 投耒:放下農具。這裏指放棄農耕的生活。 將養:休息和調養。 不得節:不得法。節,法度。 餒(něi):飢餓。 固纏己:謂陶淵明無法擺脫。 向立年:將近三十歲。淵明二十九歲始仕爲江州祭酒,故曰「向立年」。 志意多所恥:指內心爲出仕而感到羞恥。志意:指志向心願。 遂:於是。 盡:完全使出,充分表現出來。 介然分:耿介的本分。介然,堅固貌。」 田裏:田園,故居。 冉冉:漸漸。 星氣流:星宿節氣運行變化,指時光流逝。 亭亭:久遠的樣子。 一紀:十二年。這裏指詩人自歸田到寫作此詩時的十二年。 世路:即世道。 廓悠悠:空闊遙遠的樣子。 楊朱:戰國時衛人。 止:止步不前。 揮金事:《漢書·疏廣傳》載:漢宣帝時,疏廣官至太子太傅、後辭歸鄉里,將皇帝賜予的黃金每天用來設酒食,請族人故舊賓客,與相娛樂,揮金甚多。 恃:依靠、憑藉。這裏有慰籍之意。 羲農:指伏羲氏、神農氏,傳說中的上古帝王。 去:離開。真:指真淳的社會風尚。 汲汲:心情急切的樣子。 魯中叟:魯國的老人,指孔子。 彌縫:彌補,補救行事的閉失。 「鳳鳥雖不至」句:鳳鳥即鳳凰。古人認爲鳳凰是祥瑞之鳥,如果鳳凰出現,就預示將出現太平盛世。《論語·子罕》:「鳳鳥不至,河圖不出,吾已矣夫!」 「禮樂暫得新」句:據《史記·孔子世家》載,「孔子之時,周室微而禮樂廢」,後經孔於的補救整理,「禮樂自此可得而述」,才又得以復興。 洙泗:二水名,在今山東省曲阜縣北。孔子曾在那裏教授弟子。 輟(chuò):中止、停止。 微響:猶微言,指精微要妙之言。《史記·孔子世家》說「孔子沒而微言絕」。 漂流:形容時光的流逝。 逮(dài):至、到。 狂秦:狂暴的秦朝。 「詩書復何罪?一朝成灰塵」句:指秦始皇焚書事。 區區:少,爲數不多。 諸老翁:指西漢初年傳授經學的飽學長者,如伏生、申培、轅固生、韓嬰等人。 爲事:指傳授經學之事。 絕世:指漢代滅亡。 六籍:指六經。 親:親近。 馳車走:指追逐名利之徒奔走不息。走,奔跑。 「不見所問津」句:指沒有像孔子那樣爲探求治世之道而奔走的人。 快飲:痛飲,暢飲。 頭上巾:這裏特指作者所戴的漉酒巾。 多謬誤:謂以上所說,多有錯誤不當之處。這實際上是反語,爲憤激之言。
簡介
《飲酒二十首》是晉末宋初文學家陶淵明創作的一組五言詩。這二十首詩並不是酒後遣興之作,而是詩人借酒爲題,以飽含憂憤的筆觸,表達了作者對歷史、對現實、對生活的感想和看法,抒寫了作者對現實的不滿和對田園生活的喜愛,充分表現了作者高潔傲岸的道德情操和安貧樂道的生活情趣。組詩以酒寄意,詩酒結合,使作者自然地袒露出生命深層的本然狀態,體現出一種獨特的審美境界。 陶淵明的時代,是門閥士族的時代,政治黑暗,官場腐敗,且易招來殺身之禍,他痛感世道的險惡,生活的艱辛,又不願爲五斗米折腰,終於在義熙元年(公元405年),他四十一歲時,當了八十餘日的彭澤令後棄官歸隱,長歸園田,不再出仕,親執耒耜,躬自勞作。由於社會的長期分裂和動盪不安,再加上統治者的荒淫奢侈,許多敢於批評朝政的士大夫文人,動輒被無辜殺戮。因此,當時文人們懼談政治,盡是躲開政治,有的以遊山玩水,隱逸不仕,酗酒放浪,玄學清談等方式來表示自己沒有政治野心,免得被統治者猜忌,以招來人身傷害。橫禍難料的黑暗現實造成的這種畸形的社會風氣,不能不影響破落貴族出身的陶淵明。他從二十九歲第一次出仕江州祭酒到四十一歲解去彭澤令,前後幾仕幾隱,實際做官時間不到三年,他的理想火花就這樣在黑暗現實裏稍縱即逝。因此,他借「醉人」的語言,指責黑暗社會,揭露政治危機,鄙棄虛僞世俗。 組詩《飲酒二十首》前有小序,這是研究陶淵明的思想和創作的重要資料。「閒居寡歡」、「顧影獨盡」,可見詩人是在極度孤寂、痛苦的心境下寫《飲酒》詩的。「紙墨遂多,辭無讓次」,可見這中間有個由少到多,逐漸積累的過程,並非一時所作,而是詩人把他平時積聚在胸中的所想所感,借「既醉之後」這個最恰當的時機抒發出來的。 關於《飲酒二十首》的寫作年代,至今尚無定論。歷來大致有六種說法:元興二年癸卯(公元403年)說、元興三年甲辰(公元404年)說、義熙十年甲寅(公元414年)說、義熙二年丙午(公元406年)說、義熙十二、三年(公元416年、公元417年)說、義熙十四年戊午(公元418年)說。
佳句
- 紆轡誠可學,違己詎非迷!
- 不覺知有我,安知物爲貴。
- 少年罕人事,遊好在六經。
- 但恨多謬誤,君當恕醉人。
- 泛此忘憂物,遠我遺世情。
- 邵生瓜田中,寧似東陵時!
- 衰榮無定在,彼此更共之。
- 嘯傲東軒下,聊復得此生。
- 醒醉還相笑,發言各不領。
- 凝霜殄異類,卓然見高枝。
- 寒暑有代謝,人道每如茲。
翻譯
我家居無事且少歡笑,加之秋夜已越來越長,偶爾有好酒,便沒有一晚不喝。對着自己的影子獨自乾杯,瞬間又醉了。酒醉之後,總要揮毫題寫幾句以自娛。於是,詩句漸漸增多,所寫之辭沒有加以選擇,也無章法次序。姑且請舊友幫忙謄寫並稍加編排,以此供歡笑罷了。 【其一】 衰榮沒有固定在,彼此相互的。 邵先生瓜田中,難道像東陵時! 寒暑有代謝,人的思想總是這樣。 樂觀的人明白他會,我將不再懷疑。 忽然給一杯酒,日夕暢飲着。 【其二】 據說積善有善報,夷叔餓死在西山。 善惡如果不報應,爲何還要立空言! 榮公九十繩爲帶,飢寒更甚於壯年。 不靠固窮守高節,聲名百世怎流傳。 【其三】 儒道衰微近千載,人人自私吝其情。 有酒居然不肯飲,只顧世俗虛浮名。 所以珍貴我自身,難道不是爲此生? 一生又能有多久,快似閃電令心驚。 忙碌一生爲名利,如此怎能有所成! 【其四】 棲遑焦慮失羣鳥,日暮依然獨自飛。 徘徊猶豫無定巢,夜夜哀鳴聲漸悲。 長鳴思慕清遠境,飛去飛來情戀依。 因遇孤獨一青松,收起翅膀來依歸。 寒風強勁樹木調,繁茂青松獨不衰。 既然得此寄身處,永遠相依不違棄。 【其五】 住宅蓋在人世間,清靜卻無車馬喧。 問我爲何能如此?心超世外地顯偏。 自顧採菊東籬下,悠然無意見南山。 山間霧氣夕陽好,飛鳥結伴把巢還。 此中當自有真意,我欲辨之已忘言。 【其六】 行爲舉止千萬種,誰是誰非無人曉。 是非如果相比較,譭譽皆同壞與好。 夏商周未多此事,賢士不曾隨風倒。 世俗愚者莫驚歎,且隱商山隨四皓。 【其七】 秋菊花盛正鮮豔,含露潤澤採花英。 菊泡酒中味更美,避俗之情更深濃。 一揮而盡杯中酒,再執酒壺注杯中。 日落衆生皆息止,歸鳥向林歡快鳴。 縱情歡歌東窗下,姑且逍遙度此生。 【其八】 青松生長在東園,衆草雜樹掩其姿。 嚴霜摧調衆草樹,孤松挺立揚高枝。 木連成林人不覺,後調獨秀衆驚奇。 酒壺掛在寒樹枝,時時遠眺心神怡。 人生如夢恍惚間,何必束縛在塵世! 【其九】 清早就聽敲門聲,不及整衣去開門。 請問來者是何人?善良老農懷好心。 攜酒遠道來問候,怪我與世相離分。 破衣爛衫茅屋下,不值先生寄貴身。 舉世同流以爲貴,願君隨俗莫認真。 深深感謝父老言,無奈天生不合羣。 仕途做官誠可學,違背初衷是迷心。 姑且一同歡飲酒,決不返車往回奔! 【其十】 往昔出仕遠行役,直到遙遙東海邊。 道路漫長無盡頭,途中風浪時阻攔。 誰使我來作遠遊?似爲飢餓所驅遣。 竭盡全力謀一飽,稍有即足用不完。 恐怕此行毀名譽,棄官歸隱心悠閒。 【其十一】 人稱顏回是仁者,又說榮公有道心。 顏回窮困且短命,榮公捱餓至終身。 雖然留下身後名,一生憔悴甚清貧。 人死之後無所知,稱心生前當自任。 短暫人生雖保養,身死榮名皆不存。 裸葬又有何不好?返歸自然纔是真。 【其十二】 張摯一度入仕途,壯烈氣節不入俗。 決意閉門與世絕,終身隱遁不再出。 楊倫歸去大澤中,高尚節操在此處。 既一爲官便當止,隱去何需再猶豫? 罷了尚有何話說!世俗欺我已很久。 擺脫世上荒謬論,請隨我歸去隱居。 【其十三】 兩人常常在一起,志趣心境不同類。 一人每天獨昏醉,一人清醒常年歲。 醒者醉者相視笑,對話互相不領會。 淺陋拘泥多愚蠢,自然放縱較聰慧。 轉告正在暢飲者,日落秉燭當歡醉。 【其十四】 老友賞識我志趣,相約攜酒到一起。 荊柴鋪地松下坐,酒過數巡已酣醉。 父老相雜亂言語,行杯飲酒失次第。 不覺世上有我在,身外之物何足貴? 神志恍惚在酒中,酒中自有深意味。 【其十五】 貧居無奈缺人力,灌木叢生住宅荒。 但見翱翔飛鳥在,無人來往甚淒涼。 無窮宇宙多久遠,人世難活百歲長。 歲月相催人漸老,已白鬢髮似秋霜。 我如不是任窮達,違背夙懷才悲傷。 【其十六】 自小不同人交往,一心愛好在六經。 行年漸至四十歲,長久隱居無所成, 最終抱定固窮節,飽受飢餓與冷,屋風淒厲,荒草掩沒前院庭。 披衣坐守漫長夜,盼望晨雞叫天明。 沒有知音在身邊,向誰傾訴我衷情。 【其十七】 幽蘭生長在前庭,含香等待沐清風。 清風輕快習習至,雜草香蘭自分明。 前行迷失我舊途,順應自然或可通。 既然醒悟應歸去,當心鳥盡棄良弓。 【其十八】 楊雄生來好酒,家貧不能常得。 只能依靠那些喜好追求古事的人,帶着酒餚向陶淵明請教釋惑,纔能有酒喝。 陶淵明有酒就飲盡,有疑難問題都能解答。 當然,你問陶淵明攻伐別國的計謀,陶淵明不肯說。 因爲仁者考慮問題鄭重認真,當言則言,不當言則不言。 【其十九】 昔日苦於長飢餓,拋開農具去爲官。 休息調養不得法,飢餓嚴寒將我纏。 那時年近三十歲,內心爲之甚羞慚。 堅貞氣節當保全,歸去終老在田園。 日月運轉光陰逝,歸來己整十二年。 世道空曠且遼遠,楊朱臨歧哭不前。 家貧雖無揮金樂,濁酒足慰我心田。 【其二十】 伏羲神農已遙遠,世間少有人樸真。 魯國孔子心急切,補救闕失使其淳。 雖未遇得太平世,恢復禮樂面貌新。 禮樂之鄉微言絕,日月遷延至於秦。 詩書典籍有何罪?頓時被焚成灰塵。 漢初幾位老儒生,傳授經學很殷勤。 漢代滅亡至於今,無人再與六經親。 世人奔走爲名利,治世之道無問津。 如若不將酒痛飲,空負頭上漉巾。 但恨此言多謬誤,望君願諒醉鄉人。
評價
宋·蘇軾《東坡題跋·題淵明飲酒詩後》:「採菊東籬下,悠然見南山」,因採菊而見山,境與意會,此句最有妙處。近歲俗本皆作「望南山」,則此一篇神氣多索然矣。古人用意深微,而俗士率然妄以意改,此最可疾。 宋·葉夢得《石林詩話》:晉人多言飲酒,有至沉醉者,此未必意真在酒。蓋時方艱難,人各罹禍,惟託於醉,可以粗遠世故。 元·劉履《選詩補註·卷五》:靖節退歸之後,世變日甚,姑每得酒,飲必盡醉,賦詩以自娛。此昌黎韓氏所謂「有託而逃焉」者也。 明·鍾惺、譚元春《古詩歸》:妙在題是飲酒,只當感遇詩、雜詩,所以爲遠。 清代王夫之《古詩評選》:《飲酒二十首》,猶爲氾濫。如此情至、理至、氣至之作,定爲傑作!世人不知其好也。 清·沈德潛《古詩源》:「彌縫」二字,該盡孔子一生。「爲事誠殷勤」五字,道盡漢儒訓詁。末段忽然接入飲酒,此正是古人神化處。晉人詩,曠達者徵引老莊,繁縟者徵引班揚,而陶公專用《論語》。漢人以下,宋儒以前,可推聖門弟子者,淵明也。康樂亦善用經語,而遜其無痕。