請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

畫堂春

外湖蓮子長參差,霽山青處鷗飛。水天溶漾畫橈遲,人影鑑中移。
桃葉淺聲雙唱,杏紅深色輕衣。小荷障面避斜暉,分得翠陰歸。
                

詩集

註解

參差:高低不齊。
霽(jì)山:雨後山色。
溶漾(róngyàng):水波盪漾的樣子。
畫橈(ráo):船槳,這裏指畫船。
遲:緩緩。
鑑:鏡子。
桃葉:晉王獻之有妾名“桃葉”,善歌。此處借指歌女。
淺聲:輕婉歌聲。
雙唱:雙雙唱起。
深色:加深顏色。
輕衣:形容極薄的夏裝。
障面:遮面。
斜暉(huī):偏西的陽光。
翠:指綠荷。
陰:陰涼。

簡介

《畫堂春·外湖蓮子長參差》是北宋詞人張先的作品。此詞既寫江南夏日湖山之美,又寫歌女容貌和性靈之美。全詞融自然美與女性美於一境,寫出了歌女天光水色之間的清歌妙發,表現出湖山和人物純真自然的性靈。

佳句

  • 桃葉淺聲雙唱,杏紅深色輕衣。

翻譯

外湖長滿了蓮蓬,望去參差錯落,頗有韻致。天已放晴,雨後青山格外翠綠,在湖山掩映的綠陰深處,有一起起雪白的鷗鳥兒在藍天碧水間飛翔,極其鮮明悅目。俯仰上下天光水色,只見水天相連,藍天盪漾於碧波之中,綠水漾入雲天之上,廣袤天際,蔚爲奇觀。遊人爲飽覽湖光山色,聽任畫船在水上緩緩行進。湖水明澈,波平如鏡,遊人坐在船上,人影映在水中,宛如在明鏡中移動,別是一番幽美的境界。船上歌女雙雙唱起《桃葉歌》來,輕柔婉轉的歌聲,久久在空問迴盪。歌女所着的杏紅衫子,在青山、綠水、藍天的交相映襯下,更加加深了它的鮮豔色彩。偏西的陽光照射到遊船上面,歌女們都採了一枝荷葉用來遮面,以躲避斜暉,直到遊船歸去時,自己還感到分得了一份綠荷扇子帶來的涼意呢。

評價

首都師範大學中文系教授,文學博士鄧小軍:這是一首純美的詞作。自然美與女性美交相輝映,而融爲一境,是這首詞突出的藝術特色。同時,詞中也體現了詞人對美的深刻感知和純真性情。人爲萬物之靈。女性秉天地之靈氣,有其特美。中國文化雖不像西方文化那樣張揚、崇拜女性美,但實際上真正尊重、理解女性之美。此詞寫出歌女在天光水色之間的清歌妙發,一姿一態,實際上都表現出其天真自然的性靈。盈天地之間,有衆美焉。有大自然之美,也有女性之美。靈心銳感的詞人,在遊湖這一賞心樂事中,既感受到了大自然的美,也感受到了女性的美,於是將其感受化爲詞中一境。詞雖小,卻很美。
宋代晁無咎讚譽:子野韻高。

評論區