詩集
暫無內容
註解
胡西曹、顧賊曹:胡、顧二人名字及事蹟均不詳。西曹、賊曹,是州從事官名。《宋書·百官志》:“江州又有別駕祭酒,居僚職之上。別駕、西曹主吏及選舉事。西曹,即漢之功曹書佐也。祭酒分掌諸曹兵、賊、倉、戶、水、銷之屬。” 示:給某人看。 蕤(ruí)賓:詩中用以標誌仲夏五月。古代以十二律配合十二個月,“蕤賓”是配合五月之律。《禮記·月令》:“仲夏之月……律中蕤賓。”古代以樂律的十二管同十二月之數相配合,十二管之一的蕤賓與五月相合,故稱五月爲蕤賓。 清朝(zhāo):清晨。 颸(sī):涼風。 駛:迅捷、疾速。 遲:遲緩、緩慢。 重雲:層層烏雲。 閒雨:指小雨。 流目:猶“遊目”,隨意觀覽瞻望。 西園:陶淵明不大可能有幾個園,此或謂園之西。 燁(yè)燁:光華燦爛的樣子。一作“曄曄”。 榮:開花。 奈何:無可奈何。 感物:有感於物。 靡(mǐ)所揮:沒有酒飲。揮,形容舉杯而飲的動作,一說是“發揮壯志”之意。 悠悠:長久。 待秋稼:等待秋收。 寥(liáo)落:稀疏。 賒(shē)遲:遲緩、渺茫,引申爲稀少。無所獲。 逸想:遐想。 淹:滯留、深入。 猖狂:恣意放縱,這裏指感情激烈。
簡介
《和胡西曹示顧賊曹》是晉宋時期大詩人陶淵明的作品。此詩前八句描寫仲夏五月的田園風光,清新自然之中,流露着歡欣之情;後八句由感物之盛衰而聯想到自身的盛時難再,故希望能及時有所作爲,然而面對困頓的生活,卻不免悲恨交加,抒發了壯年易逝、躬耕自資維艱的悲慨之情。全詩樸質無華,不露痕跡地表現作者襟懷的開闊和高遠。
佳句
- 重雲蔽白日,閒雨紛微微。
- 逸想不可淹,猖狂獨長悲!
翻譯
時當仲夏五月中,清早微覺南風涼。 南風不緩也不疾,飄飄吹動我衣裳。 層層烏雲遮白日,濛濛細雨紛紛揚。 隨意賞觀西園內,紫葵花盛耀榮光。 此時此物甚可愛,無奈不久侵枯黃! 感物行樂當及時,常恨無酒可舉筋。 耐心等待秋收獲,莊稼稀疏將空忙。 遐思冥想難抑制,我心激盪獨悲傷。
評價
明末清初思想家、文學家王夫之《古詩評選》:廣大深邃,學陶者何嘗見其涯涘。 清代詩人邱嘉穗《東山草堂陶詩箋》:此詩賦而比也。蓋晉既亡於宋,如重雲蔽日而陰雨紛紛,獨公一片赤心如紫葵向日,甚爲可愛,而又老至,不能及時收穫,漸當復衰,此公之所以感物而獨長悲也。 當代文物鑑賞家、天津佛教協會原名譽會長龔望《陶淵明集評議》:“閒雨”,字奇。……此等作,非陶詩之至者。