詩集
暫無內容
註解
野外:郊野。 罕:少。 人事:指和俗人結交往來的事。陶淵明詩裏的「人事」、「人境」都有貶義,「人事」即「俗事」,「人境」即「塵世」。 窮巷:偏僻的里巷。 輪鞅(yāng):指車馬。鞅,馬駕車時套在頸上的皮帶。 白日:白天。 荊扉:柴門。 塵想:世俗的觀念。 時復:有時又。 墟曲:鄉野。曲,隱僻的地方。 披:撥開。 雜言:塵雜之言,指仕宦求祿等言論。 但道:只說。 霰(xiàn):小雪粒。 莽(mǎng):草。
簡介
此詩是晉末宋初大詩人陶淵明創作的組詩《歸園田居》五首的第二首。這首詩着意寫出鄉居生活的寧靜,以樸實無華的語言不加雕飾地描繪出一個寧靜純美的天地,表現了鄉村的幽靜和作者心境的恬淡。
佳句
- 相見無雜言,但道桑麻長。
- 野外罕人事,窮巷寡輪鞅。
翻譯
我住在郊野外很少交住,僻巷裏難聞到車馬聲響。 白天裏經常地關閉柴門,獨處在空室中不生雜想。 偏遠的村落里人情淳厚,撥開草叢不時互相來往。 相見時不談論世俗之事,只說道桑麻的生長情況。 我種植的桑麻不斷長高,我開墾的土地日益增廣。 常擔心嚴霜雪突然早降,使桑麻也像那零落草莽。
評價
清代王夫之《古詩評選》:平淡之於詩自爲一體。 現代龔望《陶淵明集評議》:佈置悠悠而有轉折,妙甚。