請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

癸卯歲十二月中作與從弟敬遠

寢跡衡門下,邈與世相絕。
顧盼莫誰知,荊扉晝常閉。
悽悽歲暮風,翳翳經日雪。
傾耳無希聲,在目皓已潔。
勁氣侵襟袖,簞瓢謝屢設。
蕭索空宇中,了無一可悅!
歷覽千載書,時時見遺烈。
高操非所攀,謬得固窮節。
平津苟不由,棲遲詎爲拙!
寄意一言外,茲契誰能別?
                

詩集

暫無內容

註解

癸卯歲:即晉安帝元興二年(公元403年)。癸卯,天干地支之一。
從弟:堂弟。
敬遠:即陶敬遠,陶淵明的堂弟兼表弟。其生平事蹟不詳,據陶淵明的《祭從弟敬遠文》可知,其人逝世於義熙七年(公元411年),年紀不過三十剛出頭(“年甫過立”)。他比陶淵明大約要小十五六歲。
寢跡:埋沒行蹤,指隱居。
衡門:橫木爲門,指簡陋的居室。
邈(miǎo):遠。
世:指世俗,官場。
絕:斷絕往來。
顧盼:猶言看顧、眷顧。
莫:沒有人。
荊扉(fēi):用荊條編成的柴門。
翳翳(yì):陰暗的樣子。
經日雪:下了一整天的雪。
傾耳:側耳細聽的樣子。
無希聲:沒有一點聲音。希,少。《老子》:“聽之不聞名曰希。”河上公注:“無聲曰希。”
皓(hào)已潔:已皓潔。副詞“已”插入兩個形容詞之間,是一種修辭方式。皓,白、明。
勁氣:猛烈的寒氣。
簞瓢:即簞食瓢飲。簞,竹編的盛飯容器;瓢,剖開葫蘆做成的舀水器。
謝:辭絕。
屢:經常。
設:陳設。
“簞(dān)瓢謝屢設”句:像顏回那樣一簞食、一瓢飲的日子也很難得,我(們)簞瓢常空,無食可陳於面前。《論語·雍也》:“子曰:賢哉。回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。”回,指孔子學生顏回。
蕭索:蕭條、冷落。
空宇:空蕩蕩的房屋。形容一無所有。
了無:一點也沒有。可悅:可以使人高興的事情。
遺烈:指古代正直、剛毅、有高尚節操的賢士。
謬(miù):誤,謙辭。
固窮節:固守窮困的氣節。《論語·衛靈公》:“子曰:君子固窮,小人窮斯濫矣。”
平津:平坦的大道,喻仕途。津,本義爲渡口,這裏指道路。
苟:如果。
由:沿看、遵循。
棲遲:遊息,指隱居。《詩經·陳風·衡門》:“衡門之下,可以棲遲。”
詎(jù):豈。
一言外:一言之外。一言,指上面四句話;外,意思是除四句話外還有很多的未盡之意。
契(qì):契合,指志同道合。
別:識別。

簡介

《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠》是晉宋之際文學家陶淵明創作的一首五言詩。此詩借贈堂弟陶敬遠以自抒情懷,用了許多筆墨寫作者自己在衡門之下飢寒交迫的苦況,發出了“了無一可悅”的慨嘆,但作者仍表示決心躬耕固窮節。全詩前半敘事寫景,後半議論,事寫得很簡潔,景寫得傳神入化,議論很多,而俱以情滲透其中,且把悲憤沉痛和堅強變成閒淡樂觀和詼諧,深具深厚醇美之意境和松柏勁直之氣節。

佳句

  • 傾耳無希聲,在目皓已潔。
  • 歷覽千載書,時時見遺烈。

翻譯

隱居茅舍掩行跡,遠與塵世相隔絕。
無人知曉來眷顧,白天柴門常關閉。
年終寒風正淒冷,天空陰暗整日雪。
側耳傾聽無聲響,放眼戶外已皎潔。
勁峭寒氣侵襟袖,粗茶淡飯常空設。
房中空蕩顯淒涼,竟無一事可歡悅。
千年古書皆閱覽,時時讀見古義烈。
高尚德操不敢攀,只想守窮爲氣節。
坦途大道若不走,隱居躬耕豈算拙?
我寄深意在言外,志趣相合誰識別!

評價

宋代羅大經《鶴林玉露》:“傾耳無希聲,在目皓已潔”只十字,而雪之輕白虛潔盡在是矣,後此者莫能加也。
清代陳祚明《采菽堂古詩選》:一意一轉,曲折盡致。(“寢跡”四句)……寫風雪得神。(“傾耳”二句)
清代查慎行《初白庵詩評》:真覺《雪賦》一篇,徒爲辭費。(“傾耳”二句)
清代沈德潛《古詩源》:愚於漢人得兩語,曰:“前日風雪中,故人從此去”;於晉人得兩語,曰:“傾耳無希聲,在目皓已潔”;於宋人得兩語,曰:“明月照積雪”,千古詠雪之式。

評論區