請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

戊申歲六月中遇火

草廬寄窮巷,甘以辭華軒。
正夏長風急,林室頓燒燔。
一宅無遺宇,舫舟蔭門前。
迢迢新秋夕,亭亭月將圓。
果菜始復生,驚鳥尚未還。
中宵佇遙念,一盼周九天。
總髮抱孤介,奄出四十年。
形跡憑化往,靈府長獨閒。
貞剛自有質,玉石乃非堅。
仰想東戶時,餘糧宿中田。
鼓腹無所思;朝起暮歸眠。
既已不遇茲,且遂灌我園。
                

詩集

暫無內容

註解

戊申(wùshēn)歲:即晉安帝義熙四年(公元408年)。
草廬:即作者歸田後營建的“草屋八九間”。
寄:寄託、依附。
窮巷:偏僻的村巷。
甘:自願。
辭:拒絕、告別。
華軒:指達官富貴乘坐的漂亮的車子,這裏代指仕宦生活。軒,古代一種供大夫以上乘坐的輕便車。
長風:大風。
林室:林木和住宅。從此詩“果菜始復生”句可知,大火不僅焚燬了房屋,連同周圍的林園也一併遭災。
頓:頓時、立刻。
燔(fán):燒、炙。
宇:屋檐,引申爲受覆庇、遮蓋處。
舫(fáng):船。
蔭門前:謂遮蔭於門前。林室皆焚燬,只有門前的航舟內尚有遮蔭處。
迢迢(tiáo tiáo):遙遠的樣子。這裏形容秋夕景象的空闊遼遠。
新秋夕:初秋的傍晚。
亭亭:高貌。曹丕《雜詩》:“西北有浮雲,亭亭如車蓋。”
始復生:開始重新生長。
驚鳥:被火驚飛的鳥。
中宵:半夜。
佇(zhù):長時間地站立。
遙念:想得很遠。
一:句首助詞,無義。
盼:顧盼,凝視及環視。
周:遍、遍及。
九天:這裏指整個天地。
總髮:即“總角”,稱童年時代。古時兒童束髮於頭頂。陶淵明《榮木》詩序:“總角聞道,白首無成。”
孤介:謂操守謹嚴,不肯同流合污。
奄(yǎn):忽,很快地。
出:超出。
形跡:身體,指生命。
憑:任憑。
化:造化、自然。
往:指變化。
靈府:指心。《莊子·德充符):“不可入於靈府。”成玄英疏:“靈府者,精神之宅也,所謂心也。”
貞剛:堅貞剛直。
自:本來。
質:品質、品性。
乃:卻。
“貞剛自有質,玉石乃非堅”句:我的品質堅貞剛直,比玉石都更堅貞。
仰想:遙想。
東戶:東戶季子,傳說中上古太平時代的君主。《淮南子·纓稱訓》:“昔東戶季子之世,道路不拾遺,耒耜餘糧宿諸田首。”
宿:存放。
中田:即田中。
鼓腹:飽食。《莊子·馬蹄》:“夫赫胥氏之時,民居而不知所爲,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而遊。”
無所思:無憂無慮。
此:指東戶時代。
遂:就。
灌我園:澆灌我的田園。這裏指隱居躬耕。

簡介

《戊申歲六月中遇火》是晉宋之際詩人陶淵明創作的一首五言詩。此詩描述了作者“遇火”前後的生活情景和心情,很是真切,也很自然。遇火前後作者心情由平靜到不平靜,幾經波折,多種變化,但都顯得入情入理,毫不給人以故作姿態之感。詩人以隱耕爲主線,襟懷婉轉明述,使詩臻於完美。

佳句

  • 形跡憑化往,靈府長獨閒。
  • 迢迢新秋夕,亭亭月將圓。

翻譯

茅屋蓋在僻巷邊,遠避仕途心甘願。
當夏長風驟然起,林園宅室烈火燃。
房屋焚盡無住處,船內遮蔭在門前。
初秋傍晚景遠闊,高高明月又將圓。
果菜開始重新長,驚飛之鳥尚未還。
夜半久立獨沉思,一眼遍觀四周天。
年少守操即謹嚴,轉眼已逾四十年。
生命託付與造化,內心恬淡長安閒。
我性堅貞且剛直,玉石雖堅遜色遠。
遙想東戶季子世,餘糧存放在田間。
飽食終日無憂慮,日出而作日入眠。
既然我未逢盛世,姑且隱居澆菜園。

評價

暫無內容

評論區