詩集
暫無內容
註解
怨詩楚調:漢代樂府《相和歌》中有《楚調曲》,《楚調曲》中有《怨詩行》,簡稱怨詩。龐主簿:指龐遵,字通之,詩人的朋友。古代官府,上自御史府,下至州縣,都有主簿一官,職掌簿書。鄧治中:其人名字與事蹟不詳,亦爲詩人之友。漢置治中從事史,簡稱治中,爲州之佐史。居中治史,主衆曹文書,故名治中。 天道:天理。《易經·謙卦》:“謙亨,天道下濟而光明。” “天道幽且遠,鬼神茫昧然”句:是說鬼神之事渺茫難知。 結髮:束髮,指十五歲。此處指青年時。 善事:做好事。 黽俛(mǐnmiǎn):勤奮努力。 六九年:五十四歲。《樂府詩集》作“五十年”。 “黽勉六九年”句:自己從青年時代起,一直到五十四歲,都在勉力而爲。 弱冠:指二十歲。其時體尤未壯,故稱弱冠。 逢世阻:陶淵明年輕時,時局非常混亂,前秦曾大舉入寇,江西一帶又遭遇饑荒,所以說“逢世阻”。 始室:三十歲。《禮記·內則》:“三十而有室,始理男事。” 喪其偏:古代死去丈夫或妻子稱爲偏喪,這裏指喪妻。 “炎火屢焚如”句:酷熱的陽光老是像火一樣的燃燒。指遭到了旱災。 螟蜮(míng yù):螟和蜮是危害禾苗的兩種害蟲。泛指害蟲。 恣(zì)中田:在田裏肆意爲害。 不盈廛(chán):不滿室。謂所收穫糧食不多。廛:古時一戶佔用地。 長抱飢:一作“抱飢長”,夏日長,抱飢時間也長。 “造夕思雞鳴,及晨願烏遷”句:因爲寒夜無被,所以到了晚上就盼望快一點天亮;因爲夏日長飢,所以在早晨又希望太陽能早一點下去。造,至;烏,指太陽,相傳日中有三足鳥,故稱太陽爲金烏。 “在己何怨天,離憂悽目前”句:貧困由於自己,何必怨天,但遭受如此憂患,實在感到悲傷。離憂,遭遇到憂患。 名:名聲,當時陶淵明已有高隱之名。 “於我若浮煙”句:《論語·述而》:子曰:“飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣。不義而富且貴,於我如浮雲。” 鍾期:即鍾子期,春秋時楚人,是伯牙的知音朋友。《列子湯問》:”伯牙鼓琴,志在高山,鍾子期曰:“峨峨然若泰山”;志在流水,曰:“洋洋然若江河”。子期死,伯牙絕絃,以無知音者。”這裏用以指龐主簿、鄧治中,意思是說他們一定也能像鍾子期那樣體會到這“悲歌”的含義。 信:誠然。
簡介
《怨詩楚調示龐主簿鄧治中》是晉宋時期大詩人陶淵明創作的一首五言詩。此詩分前後兩段:前段十四句,詩人從自己半生的艱難遭遇出發,對自古以來衆口所說的天道鬼神的存在提出了懷疑;後段共六句,寫詩人面對艱難處境的思想活動。全詩語言淺近凝練,風格淳樸實在。
佳句
- 天道幽且遠,鬼神茫昧然。
- 造夕思雞鳴,及晨願烏遷。
翻譯
天道幽深而玄遠,鬼神之事渺難算。 年少已知心向善,五十四歲猶勤勉。 二十歲上遭時亂,三十喪妻我獨鰥。 旱天烈日似火燒,害蟲肆虐在田間。 風雨交加來勢猛,收穫不足納稅錢。 夏日缺糧長飢餓,冬夜無被受凍寒; 夜幕降臨盼天亮,日出卻願日落山。 我命自苦難怨天,遭受憂患心熬煎。 死後名聲何足嘆,在我視之如雲煙。 慷慨悲歌孤獨心,唯有知音曉哀怨。
評價
唐代薛易簡《正音集》:琴之操弄,約五百餘名,多緣古人幽憤不得志而作也。今引子期知音事而命篇曰“怨詩楚調”,庸非度調爲辭,欲被絃歌乎? 現代龔望《陶淵明集評議》:“天道幽且遠,鬼神茫昧然”,人遇災厄之時,常有是感。“吁嗟身後名,於我若浮煙”,有是一悟,便是達人。