詩集
註解
獻:進獻禮物,引申爲祝賀。 文子:趙武(西元前五九六年—西元前五四五年)的諡號。這是後人追記,所以稱諡號。 成室:新屋落成。 發:送禮慶賀。 張老:前去送禮物的晉大夫張孟。張氏是姬姓的一個分支,三家分晉後,多屬韓國。 輪:盤旋屈曲而上,引申爲高大。 奐:通“煥”,華麗。 歌於斯:在這裏祭祀時奏樂唱詩。歌,此處代指祭禮。斯,此。 哭於斯:死喪哭泣在這屋裏。哭,指家族死喪哭泣之事。 聚國族:聚,聚會。國,國賓。族,宗族。 武:趙武自稱。 全要領:免於斬戮之刑。要,通“腰”。領,脖頸。古時罪重則腰斬,罪輕則戮頸,砍頭。 先大夫:自稱已故的祖、父。趙氏自趙衰以來世代爲晉卿。 九京:當作“九原”。晉國卿大夫的墓地,在今山西絳縣北。 北面:面向北。古代堂禮,長輩面南而坐,小輩北向而拜。 再拜:拱手禮兩次。稽(qǐ)首:叩頭。 稽(qǐ)首:叩頭到地,伏地停留片刻方起,叫稽首。是九拜(九種拜的禮節)中最恭敬的。 善:擅長。
簡介
《晉獻文子成室》出自《禮記·檀弓下》,該文講的是晉國趙文子宮室落成,晉國的大夫發禮前往致賀之事。全文未分段落,但可以分三個層次來賞析。成語“美輪美奐”的典故出於此文。本篇反映的雖然只是當時卿大夫之間的應酬之辭,但張老的頌辭,別出心裁,文子的答話,也與衆不同。
佳句
暫無內容
翻譯
晉國獻文子的新居落成,晉國的大夫們都去送禮致賀。張老說:“多美呀,如此高大寬敞!多美呀,如此金碧輝煌!既可以在這裏祭祀唱詩,也可以在這裏居喪哭泣,還可以在這裏宴請國賓、聚會宗族!”文子說:“我趙武能夠在這裏祭祀唱詩,在這裏居喪哭泣,在這裏宴請國賓、聚會宗族,這說明我可以免於刑戮而善終,能跟先祖、先父一起長眠在九原!”說完,朝北拜了兩拜,叩頭致謝。君子都稱讚他們一個善於讚頌,一個善於祈禱。
評價
暫無內容