請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

般涉調 · 耍孩兒 · 莊家不識勾欄

風調雨順民安樂,都不似俺莊家快活。桑蠶五穀十分收,官司無甚差科。當村許下還心願,來到城中買些紙火。正打街頭過,見吊個花碌碌紙榜,不似那答兒鬧穰穰人多。
【六煞】見一個人手撐着椽做的門,高聲的叫“請、請”,道遲來的滿了無處停坐。說道:前截兒院本《調風月》,背後麼末敷演《劉耍和》。高聲叫:趕散易得,難得的妝哈。
【五煞】要了二百錢放過咱,入得門上個木坡,見層層疊疊團圞坐。抬頭覷是個鐘樓模樣,往下覷卻是人旋窩。見幾個婦女向臺兒上坐,又不是迎神賽社,不住的擂鼓篩鑼。
【四煞】一個女孩兒轉了幾遭,不多時引出一夥,中間裏一個央人貨,裹着枚皁頭巾頂門上插一管筆,滿臉石灰更着些黑道兒抹。知他待是如何過?渾身上下,則穿領花布直裰。
【三煞】唸了會詩共詞,說了會賦與歌,無差錯。脣天口地無高下,巧語花言記許多。臨絕末,道了低頭撮腳,爨罷將麼撥。
【二煞】一個妝做張太公,他改做小二哥,行行行說向城中過。見個年少的婦女向簾兒下立,那老子用意鋪謀待取做老婆。教小二哥相說合,但要的豆穀米麥,問甚布絹紗羅。
【一煞】教太公往前那不敢往後那,抬左腳不敢抬右腳,翻來覆去由他一個。太公心下實焦燥,把一個皮棒槌則一下打做兩半個。我則道腦袋天靈破,則道興詞告狀,剗地大笑呵呵。
【尾】則被一胞尿,爆的我沒奈何。剛捱剛忍更待看些兒個,枉被這驢頹笑殺我。
                

詩集

註解

般涉調:宮調名,十二宮調之一。耍孩兒:般涉調的一個曲牌名,也在正宮、中呂、雙調的套數里運用,但沒有單獨作小令用的。莊家:猶言莊稼漢,即農民。構闌:即勾欄,宋元時演出戲劇雜要的場所,因其以柵欄勾連圍繞,所以叫勾欄。
差科:差役,租稅。
紙火:祭拜鬼神用的香火。
花碌碌:花花綠綠。
那答兒:當時口語,即那裏、那兒。
煞:套數里煞尾的曲調。爲了充分表達曲意,可以增加調數。調數大都倒數,像此曲的從“六煞”到“一煞”。這裏“煞”曲是般涉調用的,句格與正宮、南呂、雙調等的“煞”曲不同。
院本:行院之本,即藝人演出時的底本。《調風月》:要演出的院本劇目,內容描述男女的調情戲弄。
麼(yāo)末:金元間北雜劇的俗稱。《劉耍和》:要演出的雜劇劇目。
“趕散易得”二句:誇說自己的演出非趕散的班子可比。趕散,指趕場的散樂。妝哈,即裝呵,指勾欄裏的演出。
木坡:指觀衆坐的看臺。
團圞(luán):團圓,環繞。這裏形容三面圍定戲臺的半圓形。
鐘樓模樣:指戲臺。
人旋窩:指擁擠的觀衆。旋窩,即漩渦。
臺兒:指前臺中間靠後邊的座位,是伴奏樂貢的女藝人坐的,當時叫作樂牀。
迎神賽社:舊時民間習俗。每逄神誕日,羣衆敲鑼打鼓迎神出廟,周遊街巷,謂之迎神賽社。
央人貨:即殃人貨,猶言害人精。
直裰(duō):長袍。
臨絕末:指臨近豔段結束的時候。
爨(cuàn):宋雜劇、金院本的開場戲,也叫豔段。麼:即麼末,指雜劇。撥:開始表演。
行行行說:邊走邊說。
有意鋪謀:想方設法。鋪謀,設計。
那:同“挪”,動的意思。
皮棒槌:也叫皮磕瓜,是副末打諢時用的,槌頭用軟皮包棉絮做成,打時不會痛。
剗(chàn)地:平白無故地。
胞:同“泡”。
驢頹:驢的雄性生殖器,罵人的話。

簡介

《耍孩兒·莊家不識構闌》是金末元初散曲作家杜仁杰創作的套曲。這套曲子生動地描寫了一個莊稼漢秋收後進城看戲的情形,再現了元代勾欄的建築和院本、雜劇的演出情況,描繪真實具體,不僅劇場如見,演員的化妝和表演,劇本的名稱和內容等,皆歷歷在目,保留了一份研究中國戲曲史的珍貴資料。全曲採用第一人稱寫法,故事情節完整,心理刻畫入微,語言清新幽默,風格詼諧活潑。

佳句

暫無內容

翻譯

風調雨順,百業安泰,都比不上咱農夫歡快。糧食、蠶桑收成都好,衙門裏也沒有什麼稅差攤派。在村裏向神前許下還願,所以來到城裏將祭物購買。正從街頭走過,見垂掛着一張花裏胡哨的告示,那裏特別熱鬧,人都擠擠挨挨。
門扇由木條釘就,一個人手撐着把手,“請!”“請!”一聲聲喊不絕口。“來遲的話,客滿了,可就坐不進嘍!”又說:“一場兩段雜劇,《調風月》先演,《劉耍和》排後。”高聲叫:“野雞班子哪裏不見?包場子的正班可是絕無僅有!”
收了我二百錢放進了門,入門就見木製的看臺,成個坡形,環狀的座位一層又一層。抬頭望戲臺像個鐘樓模樣,朝下看只見黑壓壓的人羣。戲臺上坐着幾位娘們,又不是求雨或社日要迎神娛神,爲何她們敲鑼打鼓忙個不停?
一個女孩兒轉了幾圈,不多久引出一夥演員。中間那副淨真是丟人現眼:扎巾,頂頭上插支筆管;滿臉塗着白粉,更抹上幾道黑炭。不知他怎麼混過一天?渾身上下,只穿件花布的直筒袍衫。
他念了些詩詞,說了些韻語,口齒伶俐沒錯句。耍嘴皮有天沒日,說不完的插科打趣。臨末時低住了頭,雙腳並立,唸了下場語。小品結束,開始了正劇。
一個演員扮演張財主,他改扮小夥計。兩人邊走邊談行向城裏。見一個小婦人簾兒下站立,老財主百計千方想娶她爲妻。請夥計去把親提,豆穀米麥,布絹紗羅,索要了一批批。
他讓財主往前挪就不敢往後挪,叫抬左腳便不敢右腳跨,翻來覆去花樣大。張財主着惱將副淨打,打折了手中的皮磕瓜。我只以爲他腦袋開了花,只以爲要打官司告到縣衙,沒想到全場竟放聲笑哈哈。
只被一泡尿漲得沒辦法,原想再看下去卻憋得忍不下。這老王八差點兒把我笑殺。

評價

中國文學藝術界聯合會榮譽委員曾永義《黑暗時代的自由頌——元人散曲》:這一套曲子,無論是遣詞造句還是內容情調都是最通俗的,但也因此,最多真聲,顯得格外生動活潑。
北京師範大學博士生導師彭久安《文史英華·散曲卷》:全篇用通俗的口語寫成,生動活潑,幽默風趣,洋溢着一種誘人的泥土清香。

評論區