請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

論語 · 學而篇 · 第五章

子曰:“道千乘之國,敬事而信,節用而愛人,使民以時。”
                

詩集

註解

道:一本作「導」,作動詞用。這裏是治理的意思。
乘(shèng):意爲輛。這裏指古代軍隊的基層單位。每乘擁有四匹馬拉的兵車一輛,車上甲士三人,車下步卒七十二人,後勤人員二十五人,凡百人。
千乘之國:指擁有千輛戰車的國家,即諸侯國。春秋時代,戰爭頻仍,所以國家的強弱都用車輛的數目來計算。在孔子時代,千乘之國已經不是大國。
敬事:敬字一般用於表示個人的態度,尤其是對待所從事的事務要謹慎專一、兢兢業業。
愛人:古代「人」的含義有廣義與狹義的區別。廣義的「人」,指一切人羣;狹義的「人」,僅指士大夫以上各個階層的人。此處的「人」與「民」相對而言,可見其用法爲狹義。
使民以時:時指農時。古代百姓以農業爲主,這是說要使百姓按照農時耕作與收穫。

簡介

暫無內容

佳句

暫無內容

翻譯

孔子說:「治理一個擁有一千輛兵車的國家,就要嚴謹認真地辦理國家大事而又恪守信用,誠實無欺,節約財政開支而又愛護官吏臣僚,使百姓不要誤農時」。

評價

暫無內容

評論區