請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

論語 · 鄉黨篇 · 第六章

君子不以紺緅飾。紅紫不以爲褻服。當暑,袗絺綌,必表而出之。緇衣,羔裘;素衣,麑裘;黃衣,狐裘。褻裘長,短右袂。必有寢衣,長一身有半。狐貉之厚以居。去喪,無所不佩。非帷裳,必殺之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。
                

詩集

註解

不以紺(gàn)緅(zōu)飾:紺,深青透紅,齋戒時服裝的顏色。緅,黑中透紅,喪服的顏色。這裏是說,不以深青透紅或黑中透紅的顏色布給平常穿的衣服鑲上邊作飾物。
紅紫不以爲褻服:褻服,平時在家裏穿的衣服。古人認爲,紅紫不是正色,便服不宜用紅紫色。
袗(zhěn)絺(chī)綌(xì):袗,單衣。絺,細葛布。綌,粗葛布。這裏是說,穿粗的或細的葛布單衣。
必表而出之:把麻布單衣穿在外面,裏面還要襯有內衣。
緇衣:黑色的衣服。
羔裘:羔皮衣。古代的羔裘都是黑羊皮,毛皮向外。
麑(ní):小鹿,白色。
短右袂:袂,袖子。右袖短一點,是爲了便於做事。
寢衣:睡衣。
狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。
帷裳:上朝和祭祀時穿的禮服,用整幅布製作,不加以裁剪。摺疊縫上。
必殺之:一定要裁去多餘的布。殺,裁。
羔裘玄冠:黑色皮禮貌。
不以吊:不用於喪事。
吉月:每月初一。一說正月初一。

簡介

暫無內容

佳句

暫無內容

翻譯

君子不用深青透紅或黑中透紅的布鑲邊,不用紅色或紫色的布做平常在家穿的衣服。夏天穿粗的或細的葛布單衣,但一定要套在內衣外面。黑色的羔羊皮袍,配黑色的罩衣。白色的鹿皮袍,配白色的罩衣。黃色的狐皮袍,配黃色的罩衣。平常在家穿的皮袍做得長一些,右邊的袖子短一些。睡覺一定要有睡衣,要有一身半長。用狐貉的厚毛皮做坐墊。喪服期滿,脫下喪服後,便佩帶上各種各樣的裝飾品。如果不是禮服,一定要加以剪裁。不穿着黑色的羔羊皮袍和戴着黑色的帽子去弔喪。每月初一,一定要穿着禮服去朝拜君主。

評價

暫無內容

評論區