請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

論語 · 鄉黨篇 · 第八章

食不厭精,膾不厭細。食饐而餲,魚餒而肉敗,不食。色惡,不食。臭惡,不食。失飪,不食。不時,不食。割不正,不食。不得其醬,不食。肉雖多,不使勝食氣。惟酒無量,不及亂。沽酒市脯不食。不撤姜食,不多食。
                

詩集

註解

膾(kuài):切細的魚、肉。
饐(yì):陳舊。食物放置時間長了。
餲(ài):變味了。
餒(něi):魚腐爛,這裏指魚不新鮮。
敗:肉腐爛,這裏指肉不新鮮。
飪:烹調製作飯菜。
不時:應時,時鮮。
割不正:肉切得不方正。
氣:同“餼(xì)”,即糧食。
不及亂:亂,指酒醉。不到酒醉時。
脯(fǔ):熟肉乾。

簡介

暫無內容

佳句

  • 食不厭精,膾不厭細。

翻譯

糧食不嫌舂得精,魚和肉不嫌切得細。糧食陳舊和變味了,魚和肉腐爛了,都不喫。食物的顏色變了,不喫。氣味變了,不喫。烹調不當,不喫。不時新的東西,不喫。肉切得不方正,不喫。佐料放得不適當,不喫。席上的肉雖多,但喫的量不超過米麪的量。只有酒沒有限制,但不喝醉。從市上買來的肉乾和酒,不喫。每餐必須有姜,但也不多喫。
 【另一種譯法】
喫飯不因飯米精便多喫了。食肉不因膾的細便多食了。飯食因溼傷變味,魚爛了,肉腐了,都不喫。色變了,也不喫。味變了,也不喫。煮的生熟失度,也不喫。不當時的不喫。割的不照正規的不喫。調味之品不合適的不喫。案上肉品雖多,不使喫的分量勝過了五穀。只有酒,不加限制,不及醉而止。只做得一夜的酒,外面街市上賣的肉脯,都不喫。喫完了,姜碟仍留着不撤,但亦不多喫。若赴公家助祭,所得祭肉不過夜,便分頒於人了。自己家裏的祭肉,不出三天,也必喫完分完,過了三天,便不喫了。食時寢時都不言語。即使是粗飯,菜湯,瓜類,臨食前也必祭,而且必其貌肅恭,有敬意。

評價

暫無內容

評論區