詩集
註解
賦:兵賦,向居民徵收的軍事費用。 千室之邑,邑是古代居民的聚居點,大致相當於後來城鎮。有一千戶人家的大邑。 百乘之家:指卿大夫的采地,當時大夫有車百乘,是采地中的較大者。 宰:家臣、總管。 赤:姓公西名赤,字子華,生於公元前509年,孔子的學生。 束帶立於朝:指穿着禮服立於朝廷。 賓客:指一般客人和來賓。
簡介
暫無內容
佳句
暫無內容
翻譯
孟武伯問孔子:“子路做到了仁吧?”孔子說:“我不知道。”孟武伯又問。孔子說:“仲由嘛,在擁有一千輛兵車的國家裏,可以讓他管理軍事,但我不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又問:“冉求這個人怎麼樣?”孔子說:“冉求這個人,可以讓他在一個有千戶人家的公邑或有一百輛兵車的采邑裏當總管,但我也不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又問:“公西赤又怎麼樣呢?”孔子說:“公西赤嘛,可以讓他穿着禮服,站在朝廷上,接待貴賓,我也不知道他是不是做到了仁。”
評價
暫無內容