請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

破陣子 · 柳下笙歌庭院

柳下笙歌庭院,花間姊妹鞦韆。記得春樓當日事,寫向紅窗夜月前。憑誰寄小蓮。
絳蠟等閒陪淚,吳蠶到了纏綿。綠鬢能供多少恨,未肯無情比斷絃。今年老去年。
                

詩集

註解

破陣子:唐教坊曲,一名《十拍子》。陳暘《樂書》:“唐《破陣樂》屬龜茲部,秦王(唐太宗李世民)所制,舞用二千人,皆畫衣甲,執旗旆。外藩鎮春衣犒軍設樂,亦舞此曲,兼馬軍引入場,尤壯觀也。”按《秦王破陣樂》爲唐開國時之大型武舞曲,震驚一世。玄奘往印度取經時,一國王曾詢及之,見所著《大唐西域記》。此雙調小令,當是截取舞曲中之一段爲之,猶可想見激壯聲容。六十二字,上下片皆三平韻。
小蓮。人名。
絳(jiàng)蠟:紅蠟燭。
等閒:無端。
吳蠶:吳地的蠶,江蘇一帶盛產蠶絲,故稱“吳蠶”。
到了:到底。
綠鬢(bìn):指烏黑的頭髮。
無情比斷絃:像斷絃一樣無情。

簡介

《破陣子·柳下笙歌庭院》是北宋詞人晏幾道所寫的一首詞。詞人通過對周圍景象的描寫,抒發了詞人對年華易逝的感慨。並且詞人通過對舊日景色的重遊與追憶,表達了詞人對歌女小蓮的懷念之情。

佳句

暫無內容

翻譯

庭院下的柳樹還有人彈奏歌曲,花叢間也有姐妹在嬉戲。還記得當年在青樓時的那些事,在月光下紅窗前寫封書信,誰又能替我寄給小蓮呢?
燭陪人落淚,春蠶吐絲,訴說着無盡的悽楚纏綿。烏黑的頭髮又能經得起多少次生離死別,未必能像斷絃一樣無情。今年依舊比去年還要衰老。

評價

南開大學中華古典文化研究所所長葉嘉瑩《歷代名家詞新釋輯評》:“此詞抒寫對歌妓小蓮的懷念之情,也追憶了昔日舊遊,並抒發了年華易逝的感慨。”

評論區