詩集
註解
(1)惠子:即惠施,戰國時宋國人,哲學家,莊子好友。 (2)相梁:在梁國當宰相。梁:魏國的都城,戰國時期魏國遷都大梁。(今河南開封)後的別稱。根據史實魏國都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:輔助君主的人,相當於後代的宰相。這裏用作動詞,做宰相的意思。 (3)或:有人。 (4)於是:與現代意思相同,可直接翻譯爲“於是”。 (5)恐:害怕。 (6)國:國都。 (7)往:前往。 (8)鵷鶵(yuānchú):鶵,古同“雛”。鵷鶵爲古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習性高潔。 (9)止:棲息。 (10)練實:竹實,即竹子所結的子,因爲色白如潔白的絹,故稱。 (11)醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。 (12)於是:在這時。 (13)鴟(chī):貓頭鷹。 (14)嚇(hè):模仿鷂鷹發怒的聲音。下文的“嚇”用作動詞,恐嚇。 (15)夫(fú):句首語氣詞,可以不譯,也可以譯作那那鵷鶵。 (16)三:虛指,多次。 (17)發於南海:於,從。 (18)飛於北海:於,到。 (19)子:你,指代惠子。
簡介
暫無內容
佳句
暫無內容
翻譯
惠施在梁國做國相,莊子前去見他,有人告訴惠施說:“莊子(到梁國)來,是想取代你做宰相。”於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鵷鶵,你知道它嗎?那鵷鶵從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不喫,不是甜美的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到(一隻)腐臭的老鼠,鵷鶵從它面前飛過,(貓頭鷹)仰頭看着,發出:‘喝!’的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來嚇我嗎?”
評價
暫無內容