請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

鵲踏枝

叵耐靈鵲多謾語。送喜何曾有憑據?幾度飛來活捉取。鎖上金籠休共語。
比擬好心來送喜。誰知鎖我在金籠裏。欲他征夫早歸來。騰身卻放我向青雲裏。
                

詩集

暫無內容

註解

叵耐:不可忍耐。
謾:一作“漫”。
金籠:堅固而又精美的鳥籠
休共語:不要和他說話
比擬:打算,準備
征夫:出遠門的人。這裏是指關鎖靈鵲的人的丈夫
騰身:躍身而起

簡介

《鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語》見於敦煌曲子詞,屬於唐五代時期的民間創作。此詞寫閨中少婦與靈鵲之間的小衝突,含蓄地表達了少婦空閨盼夫的思念之情。

佳句

  • 欲他征夫早歸來,騰身卻放我向青雲裏。
  • 叵耐靈鵲多謾語,送喜何曾有憑據。

翻譯

“不可忍耐那喜鵲來嘰嘰喳喳的叫,都說你是最靈的,總是報告喜訊,可是你給我送來了什麼啊?他一點消息都沒有!再這樣調戲我的感情,看我不把你捉了來,把你鎖在籠子裏,你還能說什麼!”
“本來是好心來早早給她報個喜訊的,想給她的寂寞一點安慰。可是她卻把好心當作了驢肝肺!竟然把俺捉了鎖進籠子。唉!她的心情俺還是理解的,不跟她計較了,但願她的那個人早日歸來,哈哈,那個時候就知道俺是好心了,就會歡天喜地的把俺放出來的。”

評價

暫無內容

評論區