請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

八聲甘州

對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。漸霜風悽緊,關河冷落,殘照當樓。是處紅衰翠減,苒苒物華休。唯有長江水,無語東流。
不忍登高臨遠,望故鄉渺邈,歸思難收。嘆年來蹤跡,何事苦淹留。想佳人、妝樓顒望,誤幾回、天際識歸舟。爭知我、倚闌干處,正恁凝愁。
                

詩集

註解

對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋:寫眼前的景象。瀟瀟暮雨在遼闊江天飄灑,經過一番雨洗的秋景分外清朗寒涼。瀟瀟,下雨聲。一說雨勢急驟的樣子。一作「蕭蕭」,義同。清秋,清冷的秋景。
霜風:指秋風。
悽緊:一作「悽慘」。淒涼緊迫。
關河:關塞與河流,此指山河。
殘照:落日餘光。當,對。
是處:到處。
紅衰翠減:指花葉凋零。
紅,代指花。
翠,代指綠葉。此句爲借代用法。
苒苒(rǎn):同「荏苒」,形容時光消逝,漸漸(過去)的意思。
物華:美好的景物。
休:這裏是衰殘的意思。
渺邈(miǎo):遠貌,渺茫遙遠。一作「渺渺」,義同。
歸思(sì):渴望回家團聚的心思。思,做心緒愁思講
淹留:長期停留。
佳人:美女。古詩文中常用代指自己所懷念的對象。
顒(yóng)望:抬頭凝望。顒,一作「長」。
誤幾回:多少次錯把遠處駛來的船隻當作心上人的歸舟。語意出溫庭筠《望江南》詞:「過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠,腸斷白蘋洲。」
天際,指目力所能達到的極遠之處。
爭:怎。
處:這裏表示時間。
倚闌干處:即「倚欄杆時」。
恁(nèn):如此。
凝愁:愁苦不已,愁恨深重。凝,表示一往情深,專注不已。

簡介

柳永出身士族家庭,從小接受儒家思想文化薰陶,有求仕用世之志。因其天性浪漫,極具音樂天賦,適逢北宋安定統一,城市繁華,開封歌樓妓館林林總總,被流行歌曲吸引,樂與伶工、歌妓爲伍。初入仕,竟因譜寫俗曲歌詞,遭致當權者挫辱,而不得伸其志。他於是浪跡天涯,用詞抒寫羈旅之志和懷才不遇的痛苦憤懣。《八聲甘州》即此類詞的代表作。被蘇軾稱讚其佳句爲「不減唐人高處」。
此詞抒寫了作者漂泊江湖的愁思和仕途失意的悲慨。上闋描繪了雨後清秋的傍晚,關河冷落夕陽斜照的淒涼之景;下闋抒寫詞人久客他鄉急切思念歸家之情。全詞語淺而情深,融寫景、抒情爲一體,通過描寫羈旅行役之苦,表達了強烈的思歸情緒,寫出了封建社會知識分子懷才不遇的典型感受,從而成爲傳誦千古的名篇。

佳句

  • 對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。
  • 漸霜風悽緊,關河冷落,殘照當樓。
  • 想佳人、妝樓顒望,誤幾回、天際識歸舟。
  • 爭知我、倚闌幹處,正恁凝愁。
  • 不忍登高臨遠,望故鄉渺邈,歸思難收。
  • 是處紅衰翠減,苒苒物華休。惟有長江水,無語東流。

翻譯

佇立江邊面對着瀟瀟暮雨,暮雨彷彿在洗滌清冷的殘秋。漸漸地雨散雲收秋風逐漸緊,山河冷落落日餘暉映照江樓。滿目的淒涼到處是花殘葉凋,那些美好的景色都已經歇休。只有長江水默默地向東流淌。
其實我實在不忍心登高眺望,想到故鄉遙遠不可及之處,一顆歸鄉的心迫切難以自抑。嘆息這幾年來四處奔波流浪,究竟是什麼苦苦到處滯留?佳人一定天天登上江邊畫樓,眺望我的歸舟誤認一舟一舟?你可知道我正在倚高樓眺望,心中充滿了思念家鄉的憂愁苦悶?

評價

暫無內容

評論區