病梅館記
江寧之龍蟠,蘇州之鄧尉,杭州之西溪,皆產梅。或曰:梅以曲爲美,直則無姿;以欹爲美,正則無景;梅以疏爲美,密則無態。固也。此文人畫士,心知其意,未可明詔大號,以繩天下之梅也;又不可以使天下之民,斫直,刪密,鋤正,以夭梅、病梅爲業以求錢也。梅之欹、之疏、之曲,又非蠢蠢求錢之民,能以其智力爲也。有以文人畫士孤癖之隱,明告鬻梅者,斫其正,養其旁條,刪其密,夭其稚枝,鋤其直,遏其生氣,以求重價;而江、浙之梅皆病。文人畫士之禍之烈至此哉! 予購三百盆,皆病者,無完者,既泣之三日,乃誓療之、縱之、順之,毀其盆,悉埋於地,解其棕縛;以五年爲期,必復之全之。予本非文人畫士,甘受詬厲,闢病梅之館以貯之。嗚呼!安得使予多暇日,又多閒田,以廣貯江寧、杭州、蘇州之病梅,窮予生之光陰以療梅也哉?
詩集
註解
江寧:舊江寧府所在地,在今江蘇南京。 龍蟠:龍蟠裏,在今南京清涼山下。 鄧尉:山名。在今江蘇蘇州西南。 西溪:地名。 欹(qī):傾斜。 固也:本來如此。固,本來。 明詔大號:公開宣告,大聲疾呼。明,公開。詔,告訴,一般指上告下。號,疾呼,喊叫。 繩:名作動,約束。 斫:砍削。 直:筆直的枝幹。 夭梅病梅:摧折梅,把它弄成病態。夭:使……摧折(使……彎曲)。病,使……成爲病態。 蠢蠢:無知的樣子。 智力:智慧和力量。 孤癖:特殊的嗜好。 隱:隱衷,隱藏心中特別的嗜好。 鬻(yù):賣。 旁條:旁逸斜出的枝條。 稚枝:嫩枝。 重價:高價。 遏(è):遏制。 泣:爲……哭泣。 縱:放縱。 順:使……順其自然。 悉:全。 棕縛:棕繩的束縛。 以……爲:把……當做。 復:使……恢復。 全:使……得以保全。 詬厲:譏評,辱罵。厲,病。 安得:怎麼能夠。 暇:空閒。 窮:窮盡。
簡介
此文是清代文學家龔自珍創作的一篇散文。作者託梅議政,形象地揭露和抨擊了清朝封建統治者束縛人們思想,壓抑,摧殘人才的罪行,表達了作者要求改革政治,打破嚴酷的思想統治,追求個性解放的強烈願望。全文共三段。第一段,剖析產生病梅的根由。第二段,表明自己療梅的行動和決心。第三段,抒寫自己闢館療梅的苦心。
佳句
暫無內容
翻譯
江寧的龍蟠裏,蘇州的鄧尉山,杭州的西溪,都出產梅。有人說:"梅憑着彎曲的姿態被認爲是美麗的,筆直了就沒有風姿;憑着枝幹傾斜被認爲是美麗的,端正了就沒有景緻;憑着枝葉稀疏被認爲是美麗的,茂密了就沒有姿態。”本來就如此。(對於)這,文人畫家在心裏明白它的意思,卻不便公開宣告,大聲疾呼,用(這種標準)來約束天下的梅。又不能夠來讓天下種梅人砍掉筆直的枝幹、除去繁密的枝條、鋤掉端正的枝條,把枝幹摧折、使梅花呈病態作爲職業來謀求錢財。梅的枝幹的傾斜、枝葉的疏朗、枝幹的彎曲,又不是那些忙於賺錢的人能夠憑藉他們的智慧、力量做得到的。有的人把文人畫士這隱藏在心中的特別嗜好明白地告訴賣梅的人,(使他們)砍掉端正的(枝幹),培養傾斜的側枝,除去繁密的(枝幹),摧折它的嫩枝,鋤掉筆直的(枝幹),阻礙它的生機,用這樣的方法來謀求大價錢,於是江蘇、浙江的梅都成病態了。文人畫家造成的禍害嚴重到這個地步啊! 我買了三百盆梅,都是病梅,沒有一盆完好的。我已經爲它們流了好幾天淚之後,於是發誓要治療它們:我放開它們,使它們順其自然生長,毀掉那些盆子,把梅全部種在地裏,解開捆綁它們棕繩的束縛;把五年作爲期限,一定使它們恢復和使它們完好。我本來不是文人畫士,心甘情願受到辱罵,開設一個病梅館來貯存它們。 唉!怎麼能讓我有多一些空閒時間,又有多一些空閒的田地,來廣泛貯存南京、杭州、蘇州的病態的梅樹,竭盡我畢生的時間來治療病梅呢!
評價
暫無內容