詩集
註解
永安:即白帝城,在今四川奉節縣西長江邊上。 諸生:一作「諸甥」。此據《漁隱叢話後集·卷三十一》改。 張寬夫:作者友人,生平不詳。 金荷:金質蓮花杯。 文不加點:謂不須修改。 斷虹:一部分被雲所遮蔽的虹,稱斷虹。 山染句:謂山峯染成青黛色,如同美人的長眉毛。 桂影:相傳月中有桂樹,因稱月中陰影爲桂影。 扶疏:繁茂紛披貌,意爲枝葉繁茂。 姮娥:月中女神娥。漢時避漢文帝劉恆諱,改稱嫦娥。 一輪玉:指圓月。 醽醁(líng lù):酒名。湖南衡陽縣東二十里有酃湖,其水湛然綠色,取以釀酒,甘美,名酃淥,又名醽醁。 老子:老夫,作者自指。 臨風笛:一作「臨風曲」,具體見第一條輯評。 坐來:馬上。 霜竹:指笛子。《樂書》「剪雲夢之霜筠,法龍吟之異韻。
簡介
宋哲宗紹聖年間,黃山谷被貶涪州別駕黔州安置,後改移地處西南的戎州(今四川宜賓)安置。據任淵《山谷詩集註》附《年譜》,宋哲宗元符二年(西元一〇九九年)八月十七日,黃山谷與一羣青年人一起賞月、飲酒,有個朋友名叫孫彥立的,善吹笛,月光如水,笛聲悠揚。於此情此境中,黃山谷援筆寫下這首詞。
佳句
- 斷虹霽雨,淨秋空,山染修眉新綠。
- 孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。
- 老子平生,江南江北,最愛臨風笛。
- 萬裏青天,姮娥何處,駕此一輪玉。
翻譯
雨後新晴,天邊出現一道彩虹,萬里秋空一片澄明。如秀眉的山巒經過雨水的沖刷,彷彿披上了新綠的衣服。月中的桂樹還很茂密,怎麼能說今夜的月色不明亮呢?萬里的晴天,嫦娥在何處?她駕駛着這一輪圓月,在夜空馳騁。月光寒冷,爲誰照射在這罈美酒上? 一羣年輕人伴我左右,在微涼的晚風中踏着幽寂的小徑,走進長滿林木的張家小園,暢飲歡談。讓我們斟滿手中的金荷葉杯,雖然離家萬里,可是把酒暢飲的歡聚時刻實在難得。老夫我一生漂泊,走遍大江南北,最喜歡聽臨風的霜笛。孫郎聽後,微微一笑,吹出了更加悠揚的笛聲。
評價
宋·陸放翁《老學庵筆記·卷二》:魯直在戎州,作樂府曰:「老子平生,江南江北,最愛臨風笛。孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。」予在蜀,見其稿。今俗本改「笛」爲「曲」以協韻,非也。然亦疑笛字太不入韻。及居蜀久,習其語音,乃知瀘、戎間謂「笛」爲「獨」,故魯直得借用,亦因以戲之耳。 宋·胡苕溪《漁隱叢話後集·卷三十一》:山谷雲:八月十七日,與諸生步自永安城,入張寬夫園,待月。以金荷葉酌客。客有孫叔敏,善長笛,連作數曲。諸生曰:「今日之會樂矣,不可以無述。」因作此曲記之,文不加點,或以爲可繼東坡赤壁之歌雲。