請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

烈女操

梧桐相待老,鴛鴦會雙死。
貞婦貴殉夫,捨生亦如此。
波瀾誓不起,妾心古井水。
                

詩集

註解

烈女操:樂府中《琴曲》歌辭。烈女,貞潔女子;操,琴曲中的一種體裁。
梧桐:傳說梧爲雄樹,桐爲雌樹,其實梧桐樹是雌雄同株。
相待老:指梧和桐同長同老。
會:終當。
貞婦:按封建禮教提倡的不失身、不改嫁的女子。
殉:以死相從。
「波瀾誓不起,妾心古井水」句:意謂我的心如同古井之水,永遠不會泛起情感波瀾。古,同「枯」。

簡介

這是一首頌揚貞婦烈女的詩。此詩以男子之心願,寫烈女之情志,可歌可泣。梧桐樹相依持老,鴛鴦鳥同生共死。舊世貞烈女,夫死而終生不嫁,夫死而以身相殉。守節以表從一之志,殉節以明堅貞之心。結句「波瀾誓不起,妾心古井水」,一片貞心,下語堅決,精警異常。成語「心如古井」源自於此。劉禹錫《竹枝詞》名句:「長恨人心不如水,等閒平地起波瀾。」從此翻出。烈女節義肝腸,堅貞不渝,固可鍼砭浮靡;然苛苦迂執,以一身青春配殉,不由劌目怵心,讀之令人生憐。據考,當時對女子貞操並不看重。詩人或許另有寄託,籍烈女之吟,抒志潔行廉、孤高耿介之士人氣節。

佳句

  • 波瀾誓不起,妾心古井水。

翻譯

古老的梧桐樹總是同生同長,彼此相守到枯老。河中的鴛鴦絕不獨生,成雙成對廝守終身。貞節婦女的美德,是嫁夫以死相隨,捨棄自己的生命也理應如此。我的心靜如古井裏的水,風再大也掀不起任何波瀾。

評價

暫無內容

評論區