詩集
註解
除夜有懷:一作「除夜」。 迢(tiáo)遞:遙遠的樣子。 三巴:漢末益州牧劉季玉設「巴郡」、「巴東」、「巴西」三郡,故合稱「三巴」,今四川省東部地區,相當今四川嘉陵江和綦江流域以東的大部分地區。後亦多泛指四川。 羈(jī)危:指漂泊於三巴的艱險之地。羈,寄寓異鄉;危,艱危困苦。 萬里身:此身離家萬里之外,路途遙遠。 殘雪:殘餘的積雪。 孤燭:一支燭。這並非實指,而是說自己在這除夕之夜,孤獨獨照,更感到離家萬里的異鄉人了。 「孤燭異鄉人」句:一作「孤燭異鄉春」或「孤獨異鄉人」。 骨肉:指有血統關係的骨肉親人。 僮(tóng):未成年僕人。 親:親近。 歲華:年華。
簡介
此詩寫除夕之夜旅居之感懷。首聯即對,起句點地,次句點人,氣象闊大;頷聯寫除夕客居異地的孤獨;頸聯寫親眷遠離,僮僕成了至親,再烘托“獨”字;尾聯點出時逢除夕,更不堪漂泊。全詩流露出濃烈的離愁鄉思和對羈旅的厭倦情緒。
佳句
- 亂山殘雪夜,孤燭異鄉人。
翻譯
三巴的道路多麼迢遠,我走在萬里艱危的征程。 亂山上殘雪在黑夜裏閃光,一支燭火陪伴着我這異鄉的人。 離開親人們已越來越遠,和僮僕的感情分外加深。 哪堪漂泊在天涯,又適逢明朝歲華更新。
評價
暫無內容