詩集
註解
曲玉管:詞牌名。 隴首:亦稱隴坻、隴坂,爲今陝西寶雞與甘肅交界處險塞。 憑闌:即憑欄,倚靠着樓臺的欄杆。 關河:關塞河流,這裏泛指山河。 忍:怎能忍受。 凝眸:目光凝聚在一起。 杳(yǎo)杳:遙遠渺茫。 神京:帝京,京都,這裏指汴京(今開封)。 盈盈:形容女子嬌媚可愛的神態。 仙子:比喻美女,這裏指詞人所愛的歌女。 錦字:又稱織綿迴文。事見《晉書·竇滔妻蘇氏傳》,雲“竇滔妻蘇氏,始平人也。名蕙,字若蘭。善屬文。滔,苻堅時爲秦州刺史,被徙流沙。蘇氏思之,織錦爲迴文旋圖詩以贈滔,宛轉循環以讀之,詞甚悽惋,凡八百四十字”。後用以指妻寄夫之書信。 難偶:難以相遇。 斷雁:鴻雁傳書,這裏指雁沒有擔負起傳書的任務。 冉冉:形容慢慢飛落的樣子。 冉冉:慢慢、漸漸。 汀:水中或水邊之平地。 思悠悠:思念之情綿綿不絕。 雨恨雲愁:指兩人的愛情不能成功,心頭充滿悔恨哀愁。 阻追遊:被某種力量阻礙而不能自由追尋自己的所愛。 消黯:黯然銷魂。 永日:長日。長,兼指時間或空間。 卻下層樓:只得無精打采地走下高樓。
簡介
本詞描敘作者登高望遠,觸景生情,感嘆羈旅行役生活的愁苦,抒發無限相思之情。第一片以寫蕭瑟清秋晚景爲主.羈旅之愁寓於其中。山嶺上暮雲紛飛,江邊暮靄迷茫,滿目煙波浩渺,詞人憑欄很久,凝神注視遠方。一眼望去,山河冷落蕭條,清秋萬里淒涼,不忍心再望。 第二片回憶想念戀人,抒離愁別恨,寄託無窮相思。在那遙遠的神京汴梁,有位美女,光彩照人如仙人一樣,自從分手以來,再也無法得到她的音信,令“我”不勝憂傷,望斷南飛的大雁,也毫無用處,只會追引我的憂思更加悠長。 第三片憶舊歡,訴今愁惹起平生心事,令人憂鬱無限。暗想當初,有多少幽會歡娛的美好時光,豈知聚散難以預想,當時的歡樂,反而釀成今日的無限悵惘。千里阻隔,我們無從相見,只有相互思念。每當登山臨水,都會惹起“我”對往事的回想,總是暗自銷魂,神情沮喪,終日裏悶悶無言,獨自默默地走下樓廊。全詞以寫景抒情爲脈絡,層層鋪敘,步步深入,言淺意豐,平白如水。
佳句
- 一場消黯,永日無言,卻下層樓。
- 枝北枝南,疑有疑無,幾度背燈難折。 杳杳神京,盈盈仙子,別來錦字終難偶。
翻譯
山嶺之上,黃昏的雲彩紛飛,晚上江邊,暮靄沉沉。眼前是一片煙波萬里,我憑欄久久望去,只見山河是那麼清冷蕭條,清秋處處淒涼,讓人心中不忍難受。在那遙遠的神京,有一位盈盈的如仙佳人。自從分手以來,再也沒有她的音信,令我思念悠悠。我望斷南飛的大雁,也未等到來任何的憑據,只能使我的愁思更長。回想當初有多少相見的美好時光,誰知聚散不由人,當時的歡樂,反變成今日的無限愁怨。千里之外我們無從相見,只有彼此思念。每當我又見山水美景,都會勾起我的回憶,只好默默無語,獨自下樓去。
評價
暫無內容