請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

採蓮令

月華收,雲淡霜天曙。西征客、此時情苦。翠娥執手送臨歧、軋軋開朱戶。千嬌面、盈盈佇立,無言有淚,斷腸爭忍回顧?
一葉蘭舟,便恁急槳凌波去。貪行色、豈知離緒。萬般方寸,但飲恨、脈脈同誰語?更回首、重城不見,寒江天外,隱隱兩三煙樹。
                

詩集

註解

月華收:指月亮落下,天氣將曉。
臨歧:岔路口。此指臨別。
軋軋:象聲詞,門軸轉動的聲音。
爭忍:怎忍。
方寸:指心緒,心情。
脈脈:含情貌。

簡介

這首詞寫離別情。上闋寫離別時月落雲收,霜天欲曙,即將西行的客子,此刻的心情最爲痛苦。隨着吱吜吱吜的聲音,一層層打開紅色的門戶,美人緊拉他的手,一直送到岔道口。「千嬌面」三句,生動細膩地描繪了離人內心的痛苦。她千嬌百媚,難以自持,亭亭佇立在那裏,默默無語,唯有滿臉的淚珠,那神情、令人肝腸寸斷,又怎忍心回頭一望?下闋寫離人別後無限惆悵和無盡的留戀。他感到自己所乘的扁舟「急槳凌波」而去,他人只貪看兩岸景色,哪裏知道離人此時的離情別緒,心如刀割、紛亂至極。而又無人可與之訴說愁苦,只能暗自含恨。其哀其痛,實是不堪忍受。末以景收,回頭望去,層層的城門早已不見,只有那充滿寒意的江天之外,隱隱約約,可以看到三兩棵樹木。全詞以景起興,以景作結,景中寓情,景黯情悽,語言淺淡而意深情摯。

佳句

暫無內容

翻譯

月亮已收起了光華,雲淡淡的,地上有霜。天色已黎明。將遠行西去的人,此時心情最苦。美人兒緊握着我的手,爲了送我上分別的岔路,她把硃紅的大門軋軋地打開。千嬌百媚的臉龐、婀娜輕盈的身姿,她久久地站着,沒有話,只流淚。我腸都要痛斷了,又怎麼忍心回頭再看她一眼呢?
我乘坐的一葉扁舟,便如此急急地隨着水波去了。臨去前,我只顧準備走,行色匆匆,哪知離別的心緒,會萬般千種地襲來心頭呢!我只得心懷怨恨,含情脈脈,這滿腹的話又能對誰去說呢?待到我再回過頭去時,重城已看不到了。寒颼颼的秋江上,唯見天外隱隱約約地有兩三株煙濛濛的遠樹而已。

評價

暫無內容

評論區