請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

少年遊

長安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶。夕陽鳥外,秋風原上,目斷四天垂。
歸雲一去無蹤跡,何處是前期?狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時。
                

詩集

註解

馬遲遲:馬行緩慢的樣子。
亂蟬嘶:一作「亂蟬棲」。
鳥外:一作「島外」。島,指河流中的洲島。
原上:樂遊原上,在長安西南。
目斷:極目望到盡頭。
四天垂:天的四周夜幕降臨。
歸雲:飄逝的雲彩。這裏比喻往昔經歷而現在不可復返的一切。此句一作「歸去一雲無蹤跡」。
前期:以前的期約。既可指往日的志願心期又可指舊日的歡樂約期。
狎興:遊樂的興致。狎,親暱而輕佻。
酒徒:酒友。
蕭索:零散、稀少,冷落、寂寞。
少年時:又作「去年時」。

簡介

這首詞描寫作者落魄潦倒時煢煢獨處的淒涼情形。上闋寫詞人在長安古道上馬行遲遲,秋蟬在高高的柳樹上鳴叫,聲音紛亂哀悽,夕陽在飛鳥外的遠方漸漸沉落,曠野荒原上秋風習習,極目四望,沒有人煙,只有曠闊的天空如幕帳般向下四垂。下闋寫所愛離去,一去後便再無蹤跡。如今冶遊狎妓的興致已經衰減,昔日酒友也寥寥無幾,一切都如虛如幻,不像少年時那樣狂放不羈,無所顧忌。全詞表露出世態炎涼、人情冷暖的悲緒。

佳句

  • 夕陽鳥外,秋風原上,目斷四天垂。
  • 長安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶。長安故人問我,道愁腸殢酒只依然。
  • 狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時。

翻譯

我騎馬在長安古道緩慢前行,秋蟬在高高的柳樹上不住鳴。夕陽在高外的遠方漸漸沉落,曠野荒原之上秋天之風習習,極目四望曠闊天空幕帳四垂。
時光逝去永遠不會再次回來,舊日的期望和約定何處去尋?尋歡作樂的興致早已經淡漠,那些一起喝酒的朋友也散去,再也不像少年之時狂放不羈。

評價

暫無內容

評論區