詩集
註解
戚氏:詞牌名,爲柳耆卿所創,長調慢詞,《樂章集》收入「中呂調」。全詞三疊,計二百一十二字,爲北宋長調慢詞之最,亦堪稱柳詞壓軸之作。 一霎:一陣。 庭軒:庭院裏有敞窗的廳閣。 檻菊:欄杆外的菊花。 井梧:井旁挺拔的梧桐古樹。源自唐·薛洪度《井梧吟》:「庭除一古桐,聳幹入雲中。枝迎南北鳥,葉送往來風。」 江關:疑即指荊門,荊門、虎牙二山(分別在今湖北省枝城市和宜昌市)夾江對峙,古稱江關,戰國時爲楚地。 宋玉悲感:戰國楚·宋玉作《九辯》,曾以悲秋起興,抒孤身逆旅之寂寞,發生不逢時之感慨。 迢遞:遙不可及貌。迢:高貌。 隴水:疑非河流名,實爲隴頭流水之意。北朝樂府有《隴頭歌辭》,詞曰:「隴頭流水,流離山下。念吾一身,飄然曠野。」「隴頭流水,鳴聲嗚咽。遙望秦川,心肝斷絕。」 潺湲(chán yuán):水流貌。 蛩(qióng):蟋蟀也。 更(gēng)闌:五更將近,天快要亮了。猶言夜深。 絳河:即銀河。天空稱爲絳霄,銀河稱爲絳河。 嬋娟:美好貌。 夜永:夜長也。 綺陌紅樓:猶言花街青樓。 綺陌:繁華的道路。 經歲:經年,以年爲期。 遷延:羈留也。 狂朋怪侶:狂放狷傲的朋友。 競:競相也。 迅景:歲月也,光陰易逝,故稱。 程:即路程。 縈絆:猶言糾纏。 漏箭:古時以漏壺滴水計時,漏箭移即光陰動也。 畫角:古時軍用管樂器,以竹木或皮革製成,發聲哀厲髙亢,多用於晨昏報時或報警,因表面有綵繪,故稱畫角。 停燈:即吹滅燈火。 抱影無眠:守着自己的孤影,一夜沒有睡着。
簡介
此詞爲抒寫羈旅行役情懷的代表作。全詞三闋。首闋敘述晚秋行旅的悲悽。以微雨、疏菊、零梧、殘煙等關合秋景的意象,描摹驛館庭軒荒寂、冷落之境。中闋再敘長夜幽思,承首闋「夕陽」而轉入「更闌」,暗示徹夜失眠,以「孤館度日如年」概括首闋之悽楚悲感的沉鬱、深長。尾闋是對年少風流舊遊的回憶和對名祿羈絆的苦悶:前者以熱筆寫未名未祿的「暮宴朝歡」,後者以冷筆寫利名縈絆的「空慘愁顏」,而藉漏箭、輕寒、角聲點染舊遊夢破,抱影無眠的愁慘悲寒的氣氛。全詞鋪敘展衍,結構縝密,抒情酣暢,藉景點染,將今日的黃昏之悲、長夜之苦與往日的「暮宴朝歡」之樂交錯映現,突出今昔劇變的蒼涼之感。
佳句
- 對閒窗畔,停燈向曉,抱影無眠。
- 悽然,望江關,飛雲黯淡夕陽間。
翻譯
時值深秋,短促的細雨飄灑在院落庭中。欄邊的秋菊已謝,天井旁的梧桐也已然凋殘。被似霧的殘煙籠罩。多麼悽然的景象,遠望江河關山,黯然的晚霞在落日餘暉裏浮動。想當年,多愁善感的宋玉看到這晚秋是多麼悲涼,曾經臨水登山。千萬里路途艱險,行路者是那麼的悽慘哀楚,特別厭惡聽到隴水潺潺的水聲。這個時候,正在落葉中哀鳴的秋蟬和枯草中不停鳴叫的蟋蟀,此起彼伏地相互喧鬧着。 在驛館裏形影單隻,度日如年。秋風和露水都開始變得寒冷,在深夜時刻,胸中愁苦更甚。浩瀚的蒼穹萬里無雲,清淺的銀河中一輪皓月明亮。綿綿相思,長夜裏對着如此的景色不堪忍受,掐指細算,回憶往昔。那時功名未就,卻在歌樓妓院等遊樂之所出入,一年年時光耗費。 美景無限的京城,讓我想起了年少時光,每天衹想着尋歡作樂。況且那時還有很多狂怪的朋友相伴,遇到對酒當歌的場景就流連忘返。然而別離後,時光如梭,那些曾經的玩樂尋歡情景就好似夢境,前方一片煙霧渺茫。什麼時候才能到岸?都是那些功名利祿害的我如此憔悴,將我羈絆。追憶過去,空留下殘容愁顏。滴漏的箭頭輕移,寒意微微,畫角的嗚咽之聲從遠方徐徐飄來,餘音嫋嫋。靜對着窗戶,把青燈熄滅等候黎明,形影單隻徹夜難眠。
評價
王頤堂《碧雞漫志》:《離騷》寂寞千載後,《戚氏》淒涼一曲終。