請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

夜半樂

凍雲黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。渡萬壑千巖,越溪深處。怒濤漸息,樵風乍起,更聞商旅相呼。片帆高舉,泛畫鷁、翩翩過南浦。
望中酒旆閃閃,一簇煙村,數行霜樹。殘日下、漁人鳴榔歸去。敗荷零落,衰楊掩映,岸邊兩兩三三,浣紗遊女,避行客、含羞笑相語。
到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐。嘆後約丁寧竟何據?慘離懷、空恨歲晚歸期阻。凝淚眼、杳杳神京路,斷鴻聲遠長天暮。
                

詩集

註解

夜半樂:唐教坊曲,後用爲詞牌。《樂章集》入「中呂調」。段安節《樂府雜錄》:「明皇自潞州入平內難,半夜斬長樂門關,領兵入宮剪逆人,後撰此曲,名《還京樂》。」又有謂《夜半樂》與《還京樂》爲二曲者。常以柳永詞爲準。一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韻,後段五仄韻。前段第四句是上一、下四句式。全曲格局開展,中段雍容不迫,後段聲拍促數。
凍雲:冬天濃重聚積的雲。扁舟:小船。乘興離江渚:自己乘興離開了江邊。江渚:江邊。渚:水中沙洲,此指水邊。
萬壑千巖:出自《世說新語·言語》:顧愷之自會稽歸來,盛讚那裏的山川之美,說:」千巖競秀,萬壑爭流。「這裏指千山萬水。越溪:特指會稽山南之若耶溪。
樵風:指順風。乍起:指山風突然的吹起來。商旅:行商之旅客,這裏泛指旅客。
畫鷁(yì):船其首畫鷁鳥者,以圖吉利。鷁是古書上說的一種水鳥,不怕風暴,善於飛翔。這裏以「畫鷁」代指舟船。翩翩:形容穿行輕快的樣子。南浦:南岸的水邊,泛指水濱。
望中:在視野裏。酒旆:酒店用來招引顧客的旗幌。一簇煙村:一處冒着炊煙的村莊。
鳴榔:用木長棒敲擊船舷。漁人有時用他敲船,使魚受驚入網;有時用它敲船以爲唱歌的節拍,這裏用後者,即漁人唱着漁歌回家。
浣紗遊女:水邊洗衣勞作的農家女子。
因:這裏是」於是「,」就「的意思。繡閣輕拋:輕易拋棄了偎紅倚翠的生活。浪萍難駐:漂泊漫遊如浪中浮萍一樣行蹤無定。
後約:約定以後相見的日期。
丁寧:同「叮嚀」,臨別鄭重囑咐。
何據:有什麼根據,是說臨別時相互的約定、囑咐都不可靠,都無法實現。
空恨:徒恨。
杳杳:遙遠的意思。
神京:指都城汴京。
斷鴻:失羣的孤雁。
長天暮:遠天出現茫茫暮色。

簡介

這首詞描寫旅途所見風光景色,抒發去國懷鄉的愁思哀情。上闋寫泛舟離江浦之景。冷雲陰沉天氣寒,駕一葉小舟,乘着遊興離開了沙洲江岸。越過了萬道深壑、千道高巖,浣紗溪幽深的水灣。狂濤漸漸平息、山風突然颳起,還聽到商賈旅客互相呼喚。一片征帆高懸,航船浮游,輕悠悠駛過南岸。
中闋寫途中所歷漁村黃昏物象。一面酒旗飄飄閃閃,一座煙霧團簇的村落,幾行樹霜花斑斑。夕陽殘照下,歸家的漁人揮棒敲響船舷。枯敗的荷花零落了,晚霞透過衰殘的楊柳忽掩忽現。岸邊三三兩兩,浣洗衣物的姑娘,躲避着遊客的窺探,含羞帶笑悄語嬌憨。
下闋抒去國情懷,恨歲晚,凝淚眼、離思、悽婉,長天斷鴻,景中有比,餘韻不盡。全詞前兩闋以寫景爲主,景中寓情,末闋以抒情爲主,情寄於景。寫景筆意簡潔明快,抒情筆意沉着抑鬱,以明快的美景鋪墊、蓄勢,推宕出沉鬱的哀情。首尾景語遙映,以「黯淡」始,以「斷鴻」終,遊宦離恨之意脈如草蛇灰線遙接遠注,使鋪敘曲折完整。

佳句

  • 怒濤漸息,樵風乍起,更聞商旅相呼, 片帆高舉。
  • 凝淚眼、杳杳神京路。斷鴻聲遠長天暮。

翻譯

嚴冬的陰雲遮蔽着天空,我乘坐一葉小小扁舟,乘興離開了沙洲的江岸。越過萬道深壑千道高巖,進入若耶溪幽深的水灣,狂濤漸漸將要平息下去,山風卻又突然颳起了風來,聽到商賈旅客互相呼喚。一片征帆高懸航船浮游、輕輕悠悠地駛過了南岸。
放眼望去遠處酒旗晃動,一座煙籠村落霜花斑斑。夕陽殘照漁人敲響船舷。枯敗的荷花都紛紛零落,晚霞透過楊柳忽掩忽現。岸邊兩三三浣紗姑娘,躲避着遊客羞澀地笑語。
猛想到輕易地拋棄親人,像浪遊的浮萍難尋立身。可嘆約會誓言怎能爲據?慘淡啊那些離別的情懷,徒嘆又將歲暮歸期受阻。淚眼凝神遠看京都大路,孤雁遠遠呼喚長空暮色。

評價

暫無內容

評論區