詩集
註解
人南渡:即《感皇恩》,唐教坊曲名,後用作詞調。始見於敦煌曲子詞。宋詞始見於張先詞。 蘭芷:香蘭、白芷,均爲香草。汀洲:長滿香草的水中陸地。 遊絲:盪漾於空中的昆蟲所吐的絲縷。庾信《春賦》:“一叢香草足礙人,數尺遊絲即橫路。” “羅襪”句:《洛神賦》有“凌波微步,羅襪生塵”。 整鬟顰黛:略整秀髮,微皺雙眉。 脈脈:相視貌,含情不語貌。《古詩十九首》之十:“盈盈一水間,脈脈不得語。” 舊遊:過去遊玩處。 朱戶:紅色房子,喻富貴人家。 向晚:傍晚時分。 分付:指交託。 春將去:把春帶去。
簡介
此詞爲抒寫相思離情之作。上片寫兩人乍見又別的情景。下寫相思的愁苦。全詞不僅借景抒情,情景交融,而且景物深化了情思。“滿”充滿了愛的希望,“橫”出現了枝節,“吹”造成了離別。步步推進,抒情委婉而曲折,情景疏淡而又濃烈,是一首辭情感人的小令。
佳句
暫無內容
翻譯
香草鋪滿芳洲,空氣中漂浮着遊絲。她款款而來,步微履細,好似被芳草阻住了相見的腳步。他迎身上前,只見她手扶危鬟,黛眉暗蹙,二人相顧無言,唯有脈脈深情。微風吹拂着柳絮,他南渡金陵而去。 回首過去遊玩處,舉頭四望,羣山成列。事隔經年,她現在是在某處花叢中的朱門深院內,還是在何處?春意將盡,梅子也已半黃,傍晚時分,疏落的雨絲透過簾幕送來的陣陣清寒。魂斷了,就託付給步程匆匆的春天,一塊帶走吧!
評價
清·陳廷焯《雲韶集》卷三評“細風”二句:筆致宕往。又評“半黃梅子”四句:骨韻俱高,情深一往。 清·陣廷焯《詞則·別調集》卷一評“半黃梅子”四句:骨韻俱勝,用筆亦精警。 近人·俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:此調與前首皆錄別之作。前首雲“目送芳塵去”,乃指人而言;此雲“南渡”、“回首”,則就己而言。“細風”二句有遠韻。下闋在萬重山外寄思,由“花底”而“朱戶”而梅雨簾櫳,離心層遞而遠。心憑誰寄?只可託付春風。惟名手能曲曲寫出。