詩集
註解
醉中真:詞牌名,即浣溪沙。 厭:厭棄,拋棄。芳春:指春天。 幾度:幾回,幾次。 莫辭頻:不要因太多而推辭。 巧笑:嬌媚的笑容。《詩·衛風·碩人》:“巧笑倩兮,美目盼兮。”豔歌:美妙的歌喉,有說指描寫有關愛情的歌辭。皆我意:都合我的意思。 惱:引逗撩撥,惱花出自杜甫《江畔獨步尋花七絕句》:“江上被花惱不徹。”顛:癲狂。顛酒:據王仁裕《開元天寶遺事·顛飲》載,唐鄭愚等不拘禮節,每春時。選妖妓,遊名園,藉草裸形,去其巾帽,叫笑喧呼,自謂之“顛飲”。 拚(pàn):寧願,甘願。 瞋(chēn):同“嗔”,指怒目而視。 物情:物理人情。真:真情,純真。語出李白《擬古》詩:“仙人殊恍忽,未若醉中真。”
簡介
此詞爲惜春行樂之作。上片寫惜春。以“不信芳春厭老人”總領全詞,明講不信芳美春色厭棄我這老人,實寓我這老人依然熱愛芳美春色,人老心不老也!下片寫行樂。“巧笑豔歌”,似乎使其回憶起青春時代的風流豔韻,大有人老心癡情亦顛之慨。“惱花”表達了詞人愛花過切而惱其匆匆棄我而去的情感。正因其“惱”,方形之於“顛”,拼命在春花未謝之際盡興觀花飲酒,以致酒醉狂顛,到了物我渾然,花亦我,我即花的境地。最後點明作者“顛酒”任誕的原因:唯有酒醉渾然忘我,才能體會到真趣,顯示出真情,獲得一種超塵離俗的人生樂趣。全詞直抒胸臆,類似酒中狂語,頗有豪曠自適的情懷。
佳句
- 惱花顛酒拚君瞋,物情惟有醉中真。
翻譯
我不相信春天會討厭老年人,老年人還能送走幾個殘春?盡情地惜春行樂吧。且不要嫌沉溺行樂太多太頻。美麗的笑容,豔情的歌曲,都特別符合我的情味。我愛花愛酒簡直要愛得發狂,也不怕你嗔怪責備。因爲物性人情,只有在大醉中才最純真實惠。
評價
暫無內容