請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

蝶戀花

幾許傷春春復暮,楊柳清陰,偏礙遊絲度。天際小山桃葉步,白蘋花滿湔裙處。
竟日微吟長短句,簾影燈昏,心寄胡琴語。數點雨聲風約住,朦朧淡月雲來去。
                

詩集

註解

蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調,六十字,上下片各四仄韻。
徐冠卿:作者友人,生平未詳。
春復暮:春天又將盡。
遊絲:空氣中浮游的蜘蛛所吐之絲。又,香爐中嫋嫋飄浮之煙亦稱遊絲。
天際小山:形容古代青年女子所畫淡眉的顏色像遠在天邊的小山。桃葉步:桃葉山,在今江蘇六合。桃葉,晉代王獻之的妾名,後來成爲女子的代稱。步,江邊可以系舟停船之處,即“埠”。
湔(jiān)裙:洗裙。湔,洗滌。
竟日:整日,整天。
胡琴:唐宋時期,凡來自西北各民族的絃樂器統稱胡琴。
風約住:指雨聲被風攔住。約,攔、束。
朦朧:模糊不清的樣子。

簡介

此詞爲傷春懷人之作。上片寫景。“幾許”三句以柳陰、遊絲意象組合成濃陰清涼、遊絲瀰漫的富有暮春時節特徵的景象,柳陰濃茂則暗示出柳絮必多。“天際”二句乃詞人懸想之詞,暗示詞人與金陵某位女子有類似桃葉渡江的戀情,並在婦女洗衣的白蘋洲分手離別,故見白蘋花而傷神斷腸,流露出對金陵女子的懷戀。下片寫自己日後的思念和孤寂的悽苦。“竟日”三句寫傷春之閒寂、鬱悶。“竟日微吟”全因寄情,燈下操琴,也爲吐心曲,兩個細節代替了無數思念的憂傷語。“數點”二句以景結情。全詞曲筆寫傷春和相思,語淡情深。

佳句

暫無內容

翻譯

多少回傷春又到了春暮,楊柳樹濃濃的清蔭,妨礙着遊絲度過。遠處的小山邊是桃葉埠,白花盛開的河邊是她洗裙的地方。
我整天輕聲吟誦詩句,在簾影之下暗燈前,讓胡琴聲把我心聲吐。幾點雨聲被風止住,月色朦朧薄雲飄來飄去。

評價

清·賙濟《宋四家詞選》:融景入情無穠麗。

評論區