詩集
註解
天香:唐·釋道世《法苑珠林》雲:「天童子天香甚香。」調名本此。又名《天香慢》、《伴雲來》、《樓下柳》。 遠照:落日餘輝。 迤邐(yǐ lǐ):也作邐迤。本指山脈曲折連綿,此借指鐘鼓聲由遠而近相繼傳來。 簾櫳:窗簾與窗牖。 蛩催機杼:唐·鄭文靖《秋閨》詩:「機杼夜蛩催。」蛩(qióng):蟋蟀,古幽州人稱作「趨織」,又欲稱「促織」。 砧杵(zhēn chǔ):搗衣石及棒槌。搗衣,以衣漬水,置砧石上,以杵擊之,以拆洗寒衣也。 天涯倦宦:倦於在異鄉做官或求仕。 駸駸(qīn qīn):馬疾奔貌,形容時光飛逝。 酒狂:《漢書·卷七十七·蓋寬饒傳》:「寬饒曰:『無多酌我,我乃酒狂。』」 東君:司春之神。 徵驂(cān):遠行的馬。驂,本指車前三或四匹駕馬中轅馬邊上的馬,此處代指馬。 幽恨:深藏於心中的怨恨。 無人晤語:無人談心抒懷。《詩經·陳風·東門之池》:「彼美淑姬,可與晤語。」晤語,對語。 將:帶、送。
簡介
這首詞藉悲秋懷人的筆墨,抒人世滄桑的落寞。賀方回年輕時自負才氣,尚氣近俠,有爲國立功的崇高理想,但冷酷的現實讓他成了天涯倦客。上闋寫客居的所見所感。下闋追憶往事,抒發浪跡天涯,壯志成空的情懷。全詞寫景筆墨不多,卻能抓住特徵,顯其悽清悲涼,融景入情,情蘊深婉沉鬱。
佳句
- 驚動天涯倦宦,駸駸歲華行暮。
- 幽恨無人晤語。賴明月、曾知舊遊處, 好伴雲來,還將夢去。
- 煙絡橫林,山沉遠照,邐迤黃昏鐘鼓
- 流浪徵驂北道、客檣南浦。
翻譯
煙霧籠罩樹林斜陽落入遠山,黃昏的鐘鼓聲斷斷續續傳來。燭光映照窗戶蟋蟀如催機杼,每個人都怨恨這清秋的風露。睡不着覺的那些可憐的思婦,在風聲蟲聲中送來聲聲砧杵。這聲音驚動了漂泊天涯的倦客,才發現又已到了歲暮時節。 想當年我曾經以酒狂而自負,以爲春神把三春的美景交付。想不到終年流浪奔波於北路,有時候也乘坐徵船離開南浦,滿腔的幽思也無人可以傾訴。依賴明月知道過去遊冶去處,把她帶到我這又送到她那。
評價
朱疆村:橫空盤硬語。 夏劍丞:稼軒所師。