請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

八歸

秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫閣愁獨。煙蓑散響驚詩思,還被亂鷗飛去,秀句難續。冷眼盡歸圖畫上,認隔岸、微茫雲屋。相半屬、漁市樵村,欲暮競然竹。
須信風流未老,憑持尊酒,慰此淒涼心目。一鞭南陌,幾篙官渡,賴有歌眉舒綠。只匆匆殘照,早覺閒愁掛喬木。應難奈故人天際,望徹淮山,相思無雁足。
                

詩集

註解

瞰(kàn):俯視。
煙蓑:捕魚人。煙雨迷茫中身披蓑衣,指漁父。
散響:指漁父撒網入水發出的響聲。
亂鷗:羣鷗亂飛。
隔岸:對岸。
雲屋:蒼黑若雲之狀。
欲暮:柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿營,曉汲清湘然楚竹。”然,同“燃”。
然竹:燒竹。然,同“燃”。柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘然楚竹。”
憑持尊酒:憑此酒杯飲酒。
歌眉:指歌歌女之眉。
舒綠:舒展愁眉,古人以黛綠畫眉,綠即指眉。
喬鄉:此處指故鄉。
淮山:指揚州附近之山。
無雁足:古代傳說,雁足可以傳書,無雁足即謂無書信。

簡介

此詞爲作者隨李璧出使金國途中所作。大約在宋寧宗開禧元年(1205)十月左右。上片寫景。“秋江”三句寫詞人登畫閣遠瞰秋江寒沙之景。“瞰畫閣”句是總領全篇的抒情基調。“煙蓑”三句拓展秋江景物,遠處傳來迷濛煙雨中漁夫披蓑撒網的聲響,它驚動詞人詩思,卻又被羣鷗攪亂,流露出躁動不安的心緒。“冷眼”四句將視野投向隔岸的遠景。
下片寫羈旅懷人。“須信”三句故作豪曠,尚可憑藉飲酒“慰此淒涼心目”,聊解愁獨之苦楚。“一鞭”三句追憶離京赴金國的旅程,一路上水陸輾轉顛簸,疲勞困頓,幸賴驛館歌女聊慰情懷。然而,當詞人登上畫閣“匆匆遠眺”,便觸發了故國興亡之感。“應難奈”三句則寫心飛天際,望盡淮山,卻無法尋雁足將此時此刻的淒涼相思向故人傾訴,留下一片茫然和壓抑。全詞低迴跌宕,疏俊奇秀,寫景入畫而悽豔,抒情沉鬱而深婉,是其抒情詞之絕構。

佳句

暫無內容

翻譯

秋日江流挾帶着秋雨,寒冷的沙灘縈繞着水灣,我獨自一人登上畫閣俯瞰。令人感到愁痛孤獨。煙雨迷漾,披蓑撒網的聲響,驚動了我的詩興,卻又被飛去的亂鷗,攪得我佳句難續。冷眼盡望,匯入一幅圖畫之中,隔岸相望,對岸有隱約如雲的房屋。我猜想它多半是漁市樵村,在黃昏暮色裏競相燃起了枯竹,升起裊裊炊煙。
自信我風流尚未衰老,就靠持杯飲酒,撫慰我觸目驚心的悲涼悽苦。從南陌一聲鞭響,經過了幾座津渡,幸虧賴有歌女開懷,使我眉展心舒。僅向遠方匆匆眺望,已覺得憂愁掛上高樹。我實在難以忍受故人遠隔天邊的事實,望斷江淮的羣山,不僅看不見她,就連一隻傳信的大雁也杳無蹤跡。

評價

暫無內容

評論區