請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

高陽臺 · 和周草窗寄越中諸友韻

殘雪庭陰,輕寒簾影,霏霏玉管春葭。小帖金泥,不知春在誰家?相思一夜窗前夢,奈個人、水隔天遮。但悽然,滿樹幽香,滿地橫斜。
江南自是離愁苦,況遊驄古道,歸雁平沙。怎得銀箋,殷勤與說年華。如今處處生芳草,縱憑高不見天涯。更消他,幾度東風,幾度飛花。
                

詩集

註解

高陽臺:詞牌名。又名《慶春澤》。雙調一百字,平韻格。前後片各四平韻,亦有於兩結三字豆處增葉一韻者。
越中:泛指今浙江紹興一帶。
輕寒:微寒。
霏霏:飄灑,飛揚。
玉管春葭:古代候驗節氣的器具叫灰琯,將蘆葦(葭)莖中薄膜製成灰,置於十二樂律的玉管內,放在特設的室內木案上。到某一節氣,相應律管內的灰就會自行飛出。見《後漢書·律曆志》,玉管,指管樂器。葭,蘆葦,這裏指蘆灰。
小帖金泥:宋代風俗,立春日宮中命大臣爲皇帝后妃所居之殿閣撰寫貼子詞,字用金泥寫成。士大夫之間也彼此書寫了互送。
滿樹幽香二句:林和靖《山園小梅》詩:「疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。」此化用其意。橫斜,指梅花的影子。
遊驄(cōng):指旅途上的馬。
怎得:安得,怎麼能夠得到。
銀箋:指潔白的信箋。
憑高:登臨高處。
飛花:落花飄飛。

簡介

此詞爲作者對周草窗《高陽臺》(寄越中諸友)詞的一首和作,寫於南宋覆亡之後。上片寫立春懷友。「殘雪」五句寫庭院背陰的殘雪尚未消融,輕微的寒氣將帷簾晃動,玉管裏的蘆灰已紛紛飛揚,勾畫出冬盡立春的時節、景物之特徵。「相思」五句應和周草窗原詞之思越中諸友,寫己之思杭州故友。「但悽然」三字則傳達出夢中未見故友,夢醒猶記梅林的孤寂和淒涼的心境。
下片抒寫離愁。「江南」三句承「水隔天遮」,懸想和申訴故友之離愁。不僅漂泊江南,更羈遊於北方古道平沙,一個「苦」字傳達出故友與詞人亡國流離的共同感受。「怎得」四句抒寫對故友之思念與關切。最後「更消他」三句則推進一層寫離愁之悽絕無奈,以景傳情,勾描了一幅東風無情,摧花殘落,春光消逝的畫面,以「更消他」三字賦予這個畫面一種美之消亡的無可挽救、無可承受的悲慼和傷痛,令人回味不盡。此詞在懷友傷時的離愁中融入亡國流離的沉痛,情感深婉而沉鬱。

佳句

  • 更消他,幾度東風,幾度飛花。

翻譯

庭院背陰處尚有殘雪堆積,透過簾幕,也還能感到輕寒。玉管中葭灰飛揚,不知不覺已到了立春時節。門前雖然已經有金泥帖,卻不知道春光到來了誰家的亭閣?我對你相思若渴,夢中迷離隱約相見,無奈終究被天水陰遮。待夢境醒來時,更加悽然傷心,只見滿樹幽香,地上都是疏影橫斜。
江南離別自然充滿愁苦,何況在古道上策馬。都在羈旅天涯,只見飛雁歸落平沙。如何能在信箋之上,訴說自己空度年華。如今處處長滿芳草,縱然登上高樓眺望,也只能見萋萋芳草遍佈天涯。更何況,(人生)還能經受幾度春風,幾番飛紅落花。

評價

暫無內容

評論區