詩集
註解
永遇樂(lè):詞牌名。有平韻、仄韻兩體,仄韻始於柳永。雙調一百零四字。又名《消息》。 落日熔(róng)金:落日的顏色好像熔化的黃金。 合璧:像璧玉一樣合成一塊。 吹梅笛怨:梅,指樂曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其聲哀怨。 次第:這裏是轉眼的意思。 香車寶馬:這裏指貴族婦女所乘坐的、雕鏤工緻裝飾華美的車駕。 中州:即中土、中原。這裏指北宋的都城汴京,今河南開封。 三五:十五日。此處指元宵節。 鋪翠冠兒:飾有翠羽的女式帽子。 捻(niǎn)金雪柳:元宵節女子頭上的裝飾。雪柳,雪白如柳葉之頭飾;以素絹和銀紙做成的頭飾(參見《歲時廣記·卷十一》)。 簇帶:簇,聚集之意;帶即戴,加在頭上謂之戴。 濟楚:美好、端整、漂亮。 簇帶、濟楚均爲宋時方言,意謂頭上所插戴的各種飾物。 風鬟(huán):指女子的頭髮。
簡介
此詞以對比手法,寫了北宋京城汴京和南宋京城臨安元宵節的情景,藉以抒發自己的故國之思,並含蓄地表現了對南宋統治者苟且偷安的不滿。上闋寫元宵佳節寓居異鄉的悲涼心情,着重對比客觀現實的歡快和她主觀心情的淒涼;下闋着重用作者南渡前在汴京過元宵佳節的歡樂心情,來同當前的淒涼景象作對比。全詞用語極爲平易,化俗爲雅,未言哀但哀情溢於言表,委婉含蓄地表達了自己心中的大悲大痛,堪稱詞壇大手筆。
佳句
- 落日熔金,暮雲合璧,人在何處?
- 中州盛日,閨門多暇,記得偏重三五。
- 如今憔悴,風鬟霜鬢,怕見夜間出去。不如向、簾兒底下,聽人笑語。
翻譯
落日金光燦燦,像熔化的金水一般,暮雲色彩波藍,彷彿碧玉一樣晶瑩鮮豔景緻如此美好,可我如今又置身於何地哪邊?新生的柳葉如綠煙點染,《梅花落》的笛曲中傳出聲聲幽怨,春天的氣息已露倪端。但在這元宵佳節融和的天氣,又怎能知道不會有風雨出現?那些酒朋詩友駕着華麗的車馬前來召喚,我只能報以婉言,因爲我心中愁悶焦煩。 記得汴京繁盛的歲月,閨中有許多閒暇,特別看重這正月十五。帽子鑲嵌着翡翠寶珠,身上帶着金捻成的雪柳,個個打扮得俊麗整齊。如今容顏憔悴,頭髮蓬鬆也無心梳理,更怕在夜間出去。不如從簾兒的底下,聽一聽別人的歡聲笑語。
評價
宋·張端義《貴耳集·捲上》:易安居士李氏,趙明誠之妻……南渡以來,常懷京洛舊事,晚年賦《元宵·永遇樂》詞雲「落日鎔金,暮雲合璧」,已自工緻。至於「染柳煙輕,吹梅笛怨,春意知幾許」,氣象更好。後疊雲:「於今憔悴,風鬟霧鬢,怕見夜間出去。」皆以尋常語度入音律。煉句精巧則易,平淡入調者難。 宋·劉辰翁《須溪詞》:餘自辛亥上元誦李易安《永遇樂》,爲之涕下。今三年矣,每聞此詞,輒不自堪,遂依其聲,又託易安自喻,雖辭情不及,而悲苦過之。 宋·張炎《詞源·卷下》:至如李易安《永遇樂》雲:「不如向簾兒底下,聽人笑語。」此詞亦自不惡。而以俚詞歌於坐花醉月之際,似乎擊缶韶外,良可嘆也。 明·楊慎《詞品·卷二》:辛稼軒詞「泛菊杯深,吹梅角暖」,蓋用易安「染柳煙輕,吹梅笛怨」也。然稼軒改數字更工,不妨襲用。不然,豈盜狐白裘手邪? 明·徐士俊《古今詞統·卷十二》:(眉批)辛詞「泛菊杯深,吹梅角暖」,與易安句法同。 清·沈雄《古今詞話·詞品·卷下》:李易安「被冷香消新夢覺,不許愁人不起」,又「於今憔悴,風鬟霧鬢,怕見夜間出去」,楊用修以其尋常語度入音律,殊爲自然。 清·水瑢等《四庫全書總目提要·集部詞曲類一》:張端義《貴耳集》極推其元宵詞《永遇樂》、秋詞《聲聲慢》,以爲閏閣有此文筆,殆爲間氣,良非虛美。雖篇帙無多,固不能不寶而存之,爲詞家一大宗矣。 清·謝章鋌《賭棋山莊集·詞話卷三》:柳屯田「曉風殘月」,文潔而體清;李易安「落日」「暮雲」,慮周而藻密。綜述性靈,敷寫氣象,蓋駸駸乎大雅之林矣。