詩集
註解
良宴會:猶言熱鬧的宴會。良,善也。 難具陳:猶言難以一一述說。具,備也。陳,列也。 箏:樂器。奮逸:不同凡俗的音響。 新聲:指當時最流行的曲調,指西北鄰族傳來的胡樂。妙入神:稱讚樂調旋律達到高度的完美調和。 令德:有令德的人,就是指知音者。令,善也。唱高言:猶言發高論。唱,古作“倡”,這裏泛用於言談。 真:謂曲中真意。指知音的人不僅欣賞音樂的悅耳,而且能用體會所得發爲高論。 齊心同所願:這裏是說對於聽曲的感慨是人人心中所有,內容大致也差不多的。同,一致的意思。 申:表達出來。意思是說,大家的這種一致的感慨,都沒有把它說出來。 奄忽:急遽。飆塵:指狂風裏被捲起來的塵土。用此比喻人生,言其短促、空虛。 策高足:就是捷足先登的意思。據要路津:是說佔住重要的位置。路,路口。津,渡口。要想“先據要路津”,就必須“策高足”。 無爲守窮賤:這句意思是不要守貧賤,是勸誡的語氣。和“何不策高足”的反詰語氣相稱應,表示一種迫切的心情。窮,一作”貧“。守,本義是官吏的職責、職守,此爲堅守。
簡介
這首詩寫客中對酒聽歌的感慨,表現出“貧士失職而志不平”的憤激心情。
佳句
- 人生寄一世,奄忽若飆塵。
- 令德唱高言,識曲聽其真。
- 何不策高足,先據要路津?
翻譯
今天這麼好的宴會真是美極了,這種歡樂的場面簡直說不完。 這場彈箏的聲調多麼的飄逸,這是最時髦的樂曲出神又妙化。 有美德的人通過樂曲發表高論,懂得音樂者便能聽出其真意。 音樂的真意是大家的共同心願,只是誰都不願意真誠說出來。 人生像寄旅一樣只有一世猶如塵土,剎那間便被那疾風吹散。 爲什麼不想辦法捷足先登,先高居要位而安樂享富貴榮華呢? 不要因貧賤而常憂愁失意,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。
評價
暫無內容