詩集
註解
「去者日以疏,來者日已親」句:「去者」和「來者」,指客觀現象中的一切事物。「來者」一作「生者」。「生者」,猶言新生的事物,與「來」同意。「疏」,疏遠。「親」,親近。「日以親」,猶言一天比一天迫近。「以」,古「以」「已」通用,意同。 郭門:城外曰郭,「郭門」就是外城的城門。 「古墓犁爲田,松柏摧爲薪」句:「犁」是農具。這裏作動詞用,就是耕的意思。「摧」折也。上句是說,古墓已平,被人犁成田地;下句是說,墓上的柏樹,被人斫斷,當做柴燒。 白楊:也是種在丘墓間的樹木。 「思還故里閭,欲歸道無因」句:古代五家爲鄰居,二十五家爲裏,後來泛指居所,凡是人戶聚居的地方通稱作「裏」。「閭」是里門也。「故里閭」,猶言故居。「還」,通「環」,環繞的意思。「因」,由也。
簡介
此詩爲《古詩十九首》的第十四首,是出於遊子所作。詩中主角路出城郊,看到墟墓,生髮出世路艱難、人生如寄之情;作者在死生大限的問題上,憤激地抒發了世亂懷歸而不可得的愴痛之感。
佳句
- 古墓犁爲田,松柏摧爲薪。
- 白楊多悲風,蕭蕭愁殺人。
- 出郭門直視,但見丘與墳。
翻譯
死去的人因歲月流逝而日漸疏遠了啊,活着的人卻會因離別愈久而更感親切。 走出城門,來到郊外,放眼望去啊,卻只見遍地荒丘野墳。 古墓被犁成了耕地啊,墓地中的松柏也被摧毀而成爲柴薪。 白楊樹在秋風吹拂下發出悲悽的聲響啊,那蕭蕭悲悽的聲響使人愁煞。 身逢亂世,羈旅天涯我想返回故鄉啊,但心想回家卻又找不到回家的路子!
評價
暫無內容