長安古意
長安大道連狹斜,青牛白馬七香車。 玉輦縱橫過主第,金鞭絡繹向侯家。 龍銜寶蓋承朝日,鳳吐流蘇帶晚霞。 百尺遊絲爭繞樹,一羣嬌鳥共啼花。 遊蜂戲蝶千門側,碧樹銀臺萬種色。 複道交窗作合歡,雙闕連甍垂鳳翼。 梁家畫閣中天起,漢帝金莖雲外直。 樓前相望不相知,陌上相逢詎相識? 借問吹簫向紫煙,曾經學舞度芳年。 得成比目何辭死,願作鴛鴦不羨仙。 比目鴛鴦真可羨,雙去雙來君不見? 生憎帳額繡孤鸞,好取門簾帖雙燕。 雙燕雙飛繞畫梁,羅帷翠被鬱金香。 片片行雲著蟬鬢,纖纖初月上鴉黃。 鴉黃粉白車中出,含嬌含態情非一。 妖童寶馬鐵連錢,娼婦盤龍金屈膝。 御史府中烏夜啼,廷尉門前雀欲棲。 隱隱朱城臨玉道,遙遙翠幰沒金堤。 挾彈飛鷹杜陵北,探丸借客渭橋西。 俱邀俠客芙蓉劍,共宿娼家桃李蹊。 娼家日暮紫羅裙,清歌一囀口氛氳。 北堂夜夜人如月,南陌朝朝騎似雲。 南陌北堂連北里,五劇三條控三市。 弱柳青槐拂地垂,佳氣紅塵暗天起。 漢代金吾千騎來,翡翠屠蘇鸚鵡杯。 羅襦寶帶爲君解,燕歌趙舞爲君開。 別有豪華稱將相,轉日回天不相讓。 意氣由來排灌夫,專權判不容蕭相。 專權意氣本豪雄,青虯紫燕坐春風。 自言歌舞長千載,自謂驕奢凌五公。 節物風光不相待,桑田碧海須臾改。 昔時金階白玉堂,即今惟見青松在。 寂寂寥寥揚子居,年年歲歲一牀書。 獨有南山桂花發,飛來飛去襲人裾。
詩集
暫無內容
註解
古意:六朝以來詩歌中常以標示擬古之作。 狹斜:指小巷。 七香車:用多種香木製成的華美小車。 玉輦:本指皇帝所乘的車,這裏泛指一般豪門貴族的車。 主第:公主府第。第,房屋。帝王賜給臣下房屋有甲乙次第,故房屋稱「第」。 絡繹:往來不絕,前後相接。 侯家:封建王侯之家。 龍銜寶蓋:車上張着華美的傘狀車蓋,支柱上端雕作龍形,如銜車蓋於口。寶蓋,即華蓋。古時車上張有圓形傘蓋,用以遮陽避雨。 鳳吐流蘇:車蓋上的立鳳嘴端掛着流蘇。流蘇,以五彩羽毛或絲線製成的穗子。 遊絲:春天蟲類所吐的飄揚於空中的絲。 千門:指宮門。 複道:又稱閣道,宮苑中用木材架設在空中的通道。 交窗:有花格圖案的木窗。 合歡:馬纓花,又稱夜合花。這裏指複道、交窗上的合歡花形圖案。 闕:宮門前的望樓。 甍:屋脊。 垂鳳翼:雙闕上飾有金鳳,作垂翅狀。《太平御覽·巻一百七十九》引《闕中記》:「建章宮圓闕臨北道,鳳在上,故號曰鳳闕也。」 梁家:指東漢外戚梁冀家。梁冀爲漢順帝梁皇后兄,以豪奢著名,曾在洛陽大興土木,建造第宅。 金莖:銅柱。漢武帝於建章宮內立銅柱,髙二十丈,上置銅盤,名仙人掌,以承露水。 「樓前相望不相知,陌上相逢詎相識」句:寫士女如雲,難以辨識。詎,同「豈」。 吹簫:用春秋時蕭史吹簫故事。《列仙傳》:「蕭史善吹簫,秦穆公以女弄玉妻之,一旦圖隨鳳凰飛去。」 向紫煙:指飛入天空。紫煙,指雲氣。 比目:魚名。《爾雅·釋地》:「東方有比目魚焉,不比不行,其名謂之鰈。」故古人用比目魚、鴛鴦鳥比喻男女相伴相愛。 生憎:最恨。 帳額:帳子前的橫幅。 孤鸞:象徵獨居。鸞,傳說中鳳凰一類的神鳥。 好取:願將。 雙燕:象徵自由幸福的愛情。 翠被:翡翠顏色的被子,或指以翡翠鳥羽毛爲飾的被子。 鬱金香:這裏指一種名貴的香料,傳說產自大秦國(中國古代對羅馬帝國的稱呼)。這裏是指羅帳和被子都用鬱金香燻過。 行雲:形容髮型蓬鬆美麗。 蟬翼:古代婦女的一種髮式,類似蟬翼的式樣。 初月上鴉黃:額上用黃色塗成彎彎的月牙形,是當時女性面部化妝的一種樣式。鴉黃,嫩黃色。 妖童:泛指浮華輕薄子弟。 鐵連錢:指馬的毛色青而斑駁,有連環的錢狀花紋。 娼婦:這裏指上文所說的「鴉黃粉白」的豪貴之家的歌兒舞女。 盤龍:釵名。崔豹《古今注》:「蟠龍釵,梁冀妻所制。」此指金屈膝上的雕紋。 屈膝:鉸鏈。用於屏風、窗、門、櫥櫃等物,這裏是指車門上的鉸鏈。 御史:官名,司彈劾。 烏夜啼:與下句「雀欲棲」均暗示執法官門庭冷落。 廷尉:官名,掌刑法。 「御史府中烏夜啼,廷尉門前雀欲棲」句:寫權貴驕縱恣肆,御史、廷尉都無權約束他們。 朱城:宮城。 玉道:指修築得講究漂亮的道路。 翠幰:婦女車上鑲有翡翠的帷幕。 金堤:堅固的河堤。 挾彈飛鷹:指打獵的場面。 杜陵:在長安東南,漢宣帝陵墓所在地。 探丸借客:指行俠殺吏,助人報仇等蔑視法律的行爲。《漢書·尹賞傳》:「長安閭里少年,羣輩殺吏,受賄報仇,相與探丸爲彈,得赤丸者斫武吏,黑丸者斫文吏,白者主治喪。」又《漢書·朱雲傳》有「借客報仇」之語。借客,指助人。 渭橋:在長安西北,秦始皇時所建,橫跨渭水,故名。 芙蓉劍:古劍名,春秋時越國所鑄。這裏泛指寶劍。 娼家:妓女。 桃李蹊:指娼家的住處。語出《史記·李將軍列傳》:「桃李不言,下自成蹊。」此借用,一則桃李可喻美色,二則暗示這裏是吸引遊客紛至沓來的地方。蹊,小徑。 囀:宛轉歌唱。 氛氳:香氣濃郁。 北堂:指娼家。 人如月:狀妓女美貌。 南陌:指妓院門外。 騎似雲:形容騎馬的來客雲集。 北里:即唐代長安平康里,是妓女聚居之處,因在城北,故稱北里。 「五劇三條控三市」句:長安街道縱橫交錯,四通八達,與市場相連接。五劇,交錯的路;三條,通達的道路。控,引,連接。三市,許多市場。「五劇」、三條」、「三市」都是用前人成語,其中數字均非實指。 佳氣紅塵:指車馬雜沓的熱鬧景象。 金吾:即執金吾,漢代禁衛軍官銜。唐代設左、右金吾衛,有金吾大將軍。此泛指禁軍軍官。 「翡翠屠蘇鸚鵡杯」句:寫禁軍軍官在娼家飲酒。翡翠本爲碧綠透明的美玉,這裏形容美酒的顏色。屠蘇,美酒名。鸚鵡杯,即海螺盞,用南洋出產的一種狀如鸚鵡的海螺加工製成的酒杯。 羅襦:絲綢短衣。 燕趙歌舞:戰國時燕、趙二國以「多佳人」著稱,歌舞最盛。此借指美妙的歌舞。 轉日回天:極言權勢之大,可以左右皇帝的意志。「天」喻皇帝。 灌夫:字仲孺,漢武帝時將軍,勇猛任俠,好使酒罵座,交結魏其侯,與丞相武安侯田蚡不和,終被田蚡所陷,族誅。見《史記·魏其武安侯列傳》。 蕭相:指蕭望之,字長倩,漢宣帝朝爲御史大夫、太子太傅。漢元帝即位,輔政,官至前將軍,他曾自謂「備位將相」。後被排擠,飲鴆自盡。 青虯、紫燕:均指好馬。屈原《九章·涉江》:「駕青虯兮驂白螭。」虯:本指無角龍,這裏借指良馬;紫燕,駿馬名。 坐春風:在春風中騎馬飛馳,極其得意。 凌:超過。 五公:張湯、杜周、蕭望之、馮奉世、史丹。皆漢代著名權貴。 節物風光:指節令、時序。 桑田碧海:即滄海桑田。喻指世事變化很大。《神仙傳·巻五》:麻姑對王方平說:「接待以來,見東海三爲桑田。」 金階白玉堂:形容豪華宅第。古樂府《相逢行》:「黃金爲君門,白玉爲君堂。」 揚子:漢代揚子云,在長安時仕宦不得意,曾閉門著《太玄》、《法言》。左太沖《詠史》詩:「寂寂揚子宅,門無卿相與。寥寥空宇中,所講在玄虛。」 一牀書:指以詩書自娛的隱居生活。北周·庾開府《寒園即目》:「隱士一牀書。」淮南小山《招隱士》:「桂樹叢生兮山之幽,偃蹇連蜷兮枝相繚。」言避世隱居之意。 裾:衣襟。
簡介
《長安古意》是唐代詩人盧照鄰的代表作,也是初唐七言歌行的代表作之一。此詩託古意而寫今情,展現了當時長安社會生活的廣闊畫卷。在這首長篇七言詩中,詩人用傳統題材寫自身的感受,以鋪陳的筆法,描稱“正教三大高手之一”繪當時京都長安的現實生活場景,流露出對美好生活的熱愛和嚮往之情;寫權貴階層驕奢淫逸的生活及內部傾軋的情況,深寓諷喩之旨;同時抒發了懷才不遇的寂寥之感和牢騷不平之氣,也揭示了世事無常、榮華難久的生活哲理。
佳句
- 得成比目何辭死,願作鴛鴦不羨仙。
- 節物風光不相待,桑田碧海須臾改。
- 獨有南山桂花發,飛來飛去襲人裾。
- 寂寂寥寥揚子居,年年歲歲一牀書。
翻譯
長安的大道連着各種小街小巷,水牛和白馬,香木車子在街上來來往往。王公貴族的車子縱橫在貴族家外,絡繹不絕。有雕着龍的華美車蓋,車蓋上的鳳嘴掛着流蘇的車子從早到晚穿行於長安。飄搖着的蟲絲有百尺長,都繞在樹上,一羣嬌小的鳥兒朝着花啼叫。成羣的蜂蝶飛在宮門兩側,綠色的樹,銀色的臺子,在陽光下映出許多顏色。府第的閣道、交窗上刻着合歡花的圖案,兩座望樓連着的房脊的雙闕上像金鳳垂翅。梁家的畫閣髙大入天,漢武帝建的銅柱髙聳觸雲。樓閣上的仕女與別人相對望而不知對方是誰,路上相逢又會知曉對方?問她們可曾吹簫,她們答說曾經學習舞蹈度過花樣年華。衹要能和心愛的人廝守在一起,就是死了也心甘情願;衹要能和心愛的人廝守在一起,願做凡人不羨慕神仙。比目和鴛鴦真是值得羨慕,衹是君看不見他們成雙結對。最恨帳前繡着孤鸞,願將門簾貼上雙飛的繞着花木樑的燕,帷幔和翠色的羽被被撒上鬱金香料。鬢髮如浮動的輕雲,把它梳成蟬翼般的式樣,在額頭塗上嫩黃色新月狀的圖形。一個個額頭塗着嫩黃色新月狀圖形、脣紅齒白的美女隨車出遊,她們千嬌百媚,風情萬種。輕浮子弟騎着白底青點的馬,盤龍紋的鉸鏈圈着車裏坐着歌女。不久御史府前靜得可以聽到烏鴉的叫聲,廷尉府門前的樹上有雀鳥想休息。車上隱約可以看到府第旁的豪華道路,車上的帷幕隱沒了遠處堅固河堤。有人在杜陵北打獵,有人在渭橋的西邊刺殺官吏,後來帶着寶劍的刺客都被吸引入住妓院,和妓女共宿。娼客日夜想着妓女,她們婉轉的歌聲和身上散發出的香氣充溢着房間。娼客每晚都和漂亮如月的妓女行樂,到早晨騎着馬像行雲。娼客腳下的路連着妓院,長安街道縱橫交錯,四通八達,與市場相連接。孱弱的翠柳、槐枝垂在地上,車馬雜沓的熱鬧聲音也在夜晚響起了。禁軍的騎隊來了,他們在妓院飲酒。妓女美麗的衣裳爲他們而解開,舞蹈也爲他們而跳起。顯貴的人做起將相,左右在皇帝身邊而不相讓。權貴將相容不下賢臣,處處排擠他們。專權的人自以爲是英雄豪傑,騎着馬得意洋洋。妓女認爲自己的舞蹈之技優於千古,梟雄認爲自己的富貴超過五公。世間的事必定會有大改變,昔日的豪華府第,衹見幾棵青松。漢代揚雄,仕途失意後,甘於寂寞,年年歲歲潛心著書,終於以文章名世。衹有悽靜的南山一些桂花在紛飛,點點打在人的衣上。
評價
元·楊伯謙輯、明·顧東橋批點《批點唐音》:此篇鋪敘長安帝都繁華,宮室之美,人物之盛,極於將相而止,然而盛衰相代,唯子云安貧樂道,乃久垂令名耳。但詞語浮豔,骨力較輕,所以爲初唐之音也。 《唐詩直解》:語有根據,足徵胸中武庫。主第侯家,一篇諷刺綱領。每段轉落,有蛛絲馬跡之妙。“雙來雙去”一聯,實出意表。說盡豪華,末衹將數語打迭,何等手眼!讀至此,熱腸令人頓冷。一結大見神韻。 胡元瑞《詩藪》:一變而精華瀏亮;抑揚起伏,悉諧宮商;開合轉換,鹹中肯綮。……七言長體,極於此矣!……照鄰《古意》、賓王《帝京》,詞藻富者故當易至,然須尋其本色乃佳。 陸仲昭《唐詩鏡》:端麗不乏風華,當在駱賓王《帝京篇》上。 唐仲言《唐詩解》:此篇對偶雖工,骨力未勁,終是六朝殘沈,非初唐健筆。 周青羊《唐詩選脈會通評林》:周敬曰:通篇格局雄遠,句法奇古,一結更饒神韻,蓋當武后朝,淫亂驕奢,風化敗壞極矣。照鄰是詩一篇刺體,曲折盡情,轉誦間令人起懲時痛世之想。周珽曰:此詩如遊絲布雲,嫋嫋萬丈,不知爲煙爲絮。 賀黃公《載酒園詩話又編》:盧之音節頗類於楊,《長安古意》一篇則楊所無。寫豪獰之態,如“意氣由來排灌夫”,尚不足奇,“專權判不容蕭相”,雖蕭無此事,儼然如見霍氏凌蔑車千秋,趙廣漢突入丞相府召其夫人跪庭下。至摹寫遊冶,“北堂夜夜人如月,南陌朝朝騎似雲”亦爲酷肖。自寄託曰“寂寂寥寥楊子居,年年歲歲一牀書,獨有南山桂花發,飛來飛去襲人裾。”不唯視《帝京篇》結語醞藉,即髙達夫“有才不肯學干謁”亦遜其溫柔敦厚也。 沈歸愚《唐詩別裁》:長安大道,豪貴驕奢,狹邪豔冶,無所不有。自嬖寵而俠客,而金吾,而權臣,皆向娼家遊宿,自謂可永保富貴矣。然轉瞬滄桑,徒存墟墓。 聞友三:宮體詩的自贖……這生龍活虎般騰踔的節奏,首先已夠教人如大夢初醒而心花怒放了。然後如雲的車騎,載着長安各色人物搖鏡頭式的一幕幕出現。……通過“五劇三條”的“弱柳青槐”來“共宿娼家桃李蹊”。誠然,這不是一場美麗的熱鬧。但這顛狂中有戰慄,墮落中有靈性。