請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

夜深/寒食夜

惻惻輕寒翦翦風,小梅飄雪杏花紅。
夜深斜搭鞦韆索,樓閣朦朧煙雨中。
                

詩集

註解

惻(cè):悽惻。這裏作者含主觀感情色彩來寫對天氣冷暖的感受。
翦翦(jiǎn):指春風尖利,砭人肌膚,正是乍暖還寒的時節。
「小梅飄雪杏花紅」句:一作「杏花飄雪小桃紅」。仲春之際,梅花已謝,紛紛飄落,而桃杏花卻剛剛盛開。
斜搭:指鞦韆索斜掛在木架上。
斜搭鞦韆索:據《古今藝術圖》等資料記載,當時北方寒食節,有女子盪鞦韆爲戲的習俗。

簡介

這首詩描畫的是一個春色濃豔而又意象悽迷的細雨尖風之夜,表面上只寫景物,但景中見意,篇內有人,字裏行間浮現着流連悵惘,抒寫了詩人懷舊之情。

佳句

  • 夜深斜搭鞦韆索,樓閣朦朧煙雨中。

翻譯

切膚的輕寒刺面的風,梅花如飄雪,杏花正紅。
夜深裏,斜搭上的鞦韆索靜靜地懸着,煙雨朦朧之中,隱約可見那座樓閣。

評價

北宋·陳正敏《遁齋閒覽》:韓致堯詩,詞致婉麗,如此絕者是也。
明·田藝蘅《留青日札》:李長吉「桃花亂落如紅雨」,韓致光「杏花飄雪小桃紅」,桃花紅而長吉以雨比之,杏花紅而致光以雪比之,皆可爲善用不拘拘於故常者,所以爲奇。不然,柳雪、李月、梨雪、桃霞,誰不能道?
清末·俞陛雲《詩境淺說續編》:春日多雨,唐人詩如「春在濛濛細雨中」、「多少樓臺煙雨中」,昔人詩中屢見之。此則寫庭院之景,樓閣宵寒,鞦韆罷戲,其中有剪燈聽雨人在也。

評論區