詩集
註解
幰(xiǎn):車上帷幔。 踏青:春季郊遊。秦味芸《月令粹編·卷四》引馮應京《月令廣義》雲「蜀俗正月初八日,踏青遊冶」,又《月令粹編·卷五》引費著《歲華紀麗譜》雲「二月二日踏青節,初郡人遊賞,散在四郊」,又《月令粹編·卷六》引李淖《秦中歲時紀》雲「上巳(三月初三)賜宴曲江,都人於江頭禊飲,踐踏青草,謂之踏青履」。舊俗以清明節爲踏青節。 豔冶:豔麗,猶言妖冶。 遞:驛車,驛馬。 往往:處處。 珥:音耳,古代珠玉耳飾。《倉頡篇》「珥,珠在珥也。耳璫垂珠者曰珥。」 罍:音雷。古器名,容酒或盛水用。《詩·周南·卷耳》有「我姑酌彼金罍」,《爾雅·釋器》郭璞注云「罍形似壺,大者受一斛」。 永:長,兼指時間或空間。 酲:音呈,病酒也。
簡介
此詞描繪清明的節日風光,側面地再現了宋真宗、仁宗年間社會升平時期的繁勝場面。清明時節風和日暖,百花盛開,芳草芊綿,人們習慣到郊野去掃墓、踏青。這首詞就以北宋江南清明郊遊爲再現對象,生動地描繪了旖旎春色和當時盛況,是一首典型的「承平氣象,形容曲致」之作。
佳句
暫無內容
翻譯
桐樹花開絢麗爛漫,一陣疏雨剛過,郊外一片晴明清新,如同洗過一般。豔麗的紅杏林猶如燃燒的火焰,淺紅色的緗桃花裝扮着郊野,美景似畫屏。清明踏青的人們傾城空巷而出,全都爲遊賞名勝而去。人們縱馬駕車奔向遠郊。暖風中吹來陣陣繁密清脆的管絃樂聲,千家萬戶競相奏起新穎美妙的音樂。 遠郊佳麗如雲。踏青隊伍裏,少女們採花鬥草,豔麗妖冶的歌女遞身迎合、不停地招呼交往。對面路旁到處可見遺簪墜珥的歡飲不拘形跡之人,盛裝美女更是縱橫遍野。面對如此衆多佳麗,歡愛之情油然而生。縱情暢飲,陶然大醉如玉山傾倒。拚着明日醉臥畫堂,今朝則非盡醉不休。
評價
暫無內容