請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

唐多令 · 柳絮

粉墮百花洲,香殘燕子樓。一團團、逐對成毬。飄泊亦如人命薄,空繾綣,說風流。
草木也知愁,韶華竟白頭。嘆今生、誰拾誰收!嫁與東風春不管,憑爾去,忍淹留!
                

詩集

註解

“粉墮”二句:粉墮、香殘,指柳絮墮枝飄殘;粉,指柳絮的花粉。百花洲,《大清一統志》:“百花洲在姑蘇山上,姚廣孝詩:‘水灩接橫塘,花多礙舟路。’”林黛玉是姑蘇人,藉以自況。燕子樓,典用白居易《燕子樓三首並序》中唐代女子關盼盼居住燕子樓懷念舊情的事。後多用以泛說女子孤獨悲愁。又蘇軾《永遇樂》詞:“燕子樓空,佳人何在?空鎖樓中燕。”故也用以說女子亡去。
逐對成毬:形容柳絮與柳絮碰到時黏在一起。“毬”諧音“逑”;逑,配偶。這句是雙關語。戚序、程高本“對”作“隊”,則只就景物說。從己卯、庚辰本。
繾綣:纏綿,情好而難分。風流,因柳絮隨風飄流而用此詞,說才華風度。小說中多稱黛玉風流靈巧。
誰拾誰收:以柳絮飄落無人收拾自比。戚序、程高本“拾”作“舍”,誤。以柳絮說,“舍”它的是柳枝;若作自況看,寶玉亦未曾“舍”棄黛玉。今從己卯、庚辰本。
“嫁與東風”句:亦以柳絮被東風吹落,春天不管,自喻無家可依,青春將逝而沒有人同情。用唐人“可憐日暮嫣香落,嫁與春風不用媒”詩意。
忍淹留:忍心看柳絮漂泊在外,久留不歸。

簡介

此詞是《紅樓夢》中人物林黛玉所作,全詞以飄泊的柳絮自比,抒發了林黛玉寄人籬下感懷傷逝的悲苦之情。雪芹爲黛玉擬的這首詞以物我合一的手法深刻揭示了人物的內心世界, 而又渾然無跡,表現出精美的藝術技巧。無怪乎“衆人看了,俱點頭感嘆說:太作悲了!——好是果然好的。”

佳句

  • 飄泊亦如人命薄,空繾綣,說風流。

翻譯

百花洲上柳絮像粉末隨風飄落,燕子樓中楊花的芬香仍然殘留。一團團的白絨、互相追趕着結對成絨球。飄泊不定就象人那樣命苦,難合難分也沒有用處,再不要說過去的風流!
草木好象也知道憂愁,這樣年輕怎麼就白了頭。可嘆這一生、又有誰來把你來收!跟着東風走春光也不管:任憑你到處流離,怎忍心使你長久地逗留!

評價

武漢大學珞珈學者陳文新《紅樓夢詩詞曲賞析》:這首詠物詞,既寫柳絮,也是抒發自己的身世之感,詠物與抒情混然一體,不露斧鑿之痕。

評論區