詩集
暫無內容
註解
無賴:無聊賴,無法可想。詩魔:佛教把人們有所欲求的念頭都說成是魔,宣揚修心養性用以降魔。所以,白居易的《閒吟》詩說:“自從苦學空門法,銷盡平生種種心;唯有詩魔降未得,每逢風月一閒吟。”後遂以詩魔來說詩歌創作衝動所帶來的不得安寧的心情。昏曉侵:從早到晚地侵擾。 欹:這裏通作“倚”。沉音:心裏默默地在唸。 毫端:筆端。蘊秀:藏着靈秀。“毫端蘊秀”是心頭蘊秀的修辭說法。臨霜寫:對菊吟詠的修辭說法。臨,即臨摹、臨帖之“臨”。霜,非指白紙,乃指代菊,前已屢見。寫,描繪。這裏說吟詠。 口齒噙香:噙,含着。香,修辭上兼因菊、人和詩句三者而言。 素怨:即秋怨,與下句“秋心”成互文。秋叫“素秋”。“素”在這 裏不作平素解,卻兼有貞白、高潔的含義。“素怨”、“秋心”皆借菊的孤傲抒自己的情懷。 一從:自從。陶令:陶淵明(365~427),東晉詩人,字符亮,一說名潛字淵明。曾做過八十多天彭澤縣令,所以稱陶令。他喜歡菊,詩文中常寫到。評章:鑑賞,議論。亦借說吟詠,如:評章風月。 高風:高尚的品格。在這裏並指陶與菊。自陶潛後,歷來文人詠菊,或以“隱逸”爲比,或以“君子”相稱,或贊其不畏風霜,或嘆其孤高自芳,而且總要提到陶淵明。
簡介
此詩是《紅樓夢》中人物林黛玉所作。整首詩是借“詠菊”在抒發詩人自己的多愁善感情懷,“不被一些人理解”。尾聯以陶淵明的好評作結,歌詠菊花的亮節高風,也標榜了自己的清高。
佳句
- 滿紙自憐題素怨,片言誰解訴秋心?
翻譯
難以抑制的詩興從早到晚糾纏着我,或圍繞着籬笆、或倚着石頭,我獨自低吟。 筆端蘊藏着菊的形象,把她傲立風霜的姿態臨摹,嘴裏唸叨菊的芳名,對着月亮將其吟詠。 滿紙書寫的都是自己由來已久的愁怨,誰能透過片言隻語理解自己內心的情愫呢? 自從陶淵明寫了、評賞了菊花,賦予了她高潔隱士的形象以後,菊的高風亮節一直被人從古讚揚到今。
評價
郎瑛《七修類稿》:《清暇錄》載:黃巢下第,有《菊花》詩曰:“待到秋來九月八,我花開後百花殺。沖天香陣透長安,滿城盡帶黃金甲。”嘗聞我(朱)太祖亦有詠《菊花》詩:“百花發,我不發;我若發,都駭殺。要與西風戰一場,遍身穿就黃金甲。”人看二詩,彼此一意:成則爲明,而敗則爲黃也。